Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autoroutes Jeudi D'Automne - Live A Bercy
Freeways Autumn Thursday - Live At Bercy
Elle
me
dit
que
la
nuit
l'a
rendue
trop
fragile
She
tells
me
the
night's
made
her
too
fragile
Et
qu'elle
veut
plus
ramer
pour
d'autres
Guernica
And
she
doesn't
want
to
row
more,
not
for
another
Guernica
En
buvant
des
cafés
dans
les
stations-service
Over
coffees
at
roadside
service
stations
Et
je
calcule
en
moi
le
poids
de
sa
défaite
And
I
calculate
the
weight
of
her
defeat
deep
inside
me
Et
je
mesure
le
temps
qui
nous
apoplexie
And
measure
the
time
that
brings
us
to
the
stroke
Et
je
me
dis
"stop!"
And
I
say
to
myself
"stop!"
Mais
je
remonte
mon
col,
j'appuie
sur
le
starter
But
I
turn
up
my
collar,
press
down
on
the
starter
Et
je
vais
voir
ailleurs,
encore
plus
loin
ailleurs...
And
go
off
elsewhere,
even
further
elsewhere...
Et
je
croise
des
vieillards
qui
font
la
sentinelle
And
I
meet
old
men
who
play
sentry
Je
balance
mes
buvards
et
tire
sur
la
ficelle
I
wave
my
cigarette
papers,
pull
at
the
string
Pour
appeler
le
dément
qui
inventa
l'ennui
To
call
the
madman
who
invented
boredom
Et
je
promène
son
masque
au
fond
de
mes
sacoches
And
I
carry
his
mask
around
in
my
bags
Je
mendie
l'oxygène
aux
sorties
des
cinoches
I
beg
for
oxygen
at
the
exits
of
the
cinemas
Et
je
vends
des
compresseurs
à
mes
ladies-bromure
And
I
sell
compressors
to
my
bromide
ladies
Et
je
me
dis
"stop!"
And
I
say
to
myself
"stop!"
Mais
je
remonte
mon
col,
j'appuie
sur
le
starter
But
I
turn
up
my
collar,
press
down
on
the
starter
Et
je
vais
voir
ailleurs,
encore
plus
loin
ailleurs...
And
go
off
elsewhere,
even
further
elsewhere...
Je
m'arrête
pour
mater
mes
corbeaux
qui
déjeunent
I
stop
to
watch
my
ravens
have
lunch
Et
mes
fleurs
qui
se
tordent
sous
les
électrochocs
And
my
flowers
that
writhe
under
the
electric
shocks
Et
j'imagine
le
rire
de
toutes
nos
cellules
mortes
And
I
imagine
the
laughter
of
all
our
dead
cells
J'ai
gardé
mon
turbo
pour
défoncer
les
portes
I've
kept
my
turbo
to
break
down
the
doors
Mais
parfois
il
me
reste
que
les
violons
pour
pleurer
But
sometimes
all
I
have
left
is
my
violins
to
weep
with
Et
je
me
dis
"stop!"
And
I
say
to
myself
"stop!"
Mais
je
remonte
mon
col,
j'appuie
sur
le
starter
But
I
turn
up
my
collar,
press
down
on
the
starter
Et
je
vais
voir
ailleurs,
encore
plus
loin
ailleurs...
And
go
off
elsewhere,
even
further
elsewhere...
Elle
me
dit
que
la
nuit
l'a
rendue
trop
fragile
She
tells
me
the
night's
made
her
too
fragile
Et
qu'elle
veut
plus
ramer
pour
d'autres
Guernica
And
she
doesn't
want
to
row
more,
not
for
another
Guernica
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.