Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - Autoroutes Jeudi D'Automne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autoroutes Jeudi D'Automne
Автострады осеннего четверга
Elle
me
dit
que
la
nuit
l'a
rendue
trop
fragile
Она
говорит,
что
ночь
сделала
её
слишком
хрупкой,
Et
qu'elle
veut
plus
ramer
pour
d'autres
Guernica
И
что
она
больше
не
хочет
грести
ради
новых
Герник.
En
buvant
des
cafés
dans
les
stations-service
Попивая
кофе
на
заправках,
Et
je
calcule
en
moi
le
poids
de
sa
défaite
Я
про
себя
оцениваю
тяжесть
её
поражения,
Et
je
mesure
le
temps
qui
nous
apoplexie
И
измеряю
время,
которое
нас
парализует.
Et
je
me
dis
"stop!"
И
говорю
себе:
"Стоп!"
Mais
je
remonte
mon
col,
j'appuie
sur
le
starter
Но
поднимаю
воротник,
нажимаю
на
стартер
Et
je
vais
voir
ailleurs,
encore
plus
loin
ailleurs...
И
еду
куда-нибудь,
ещё
дальше
куда-нибудь...
Et
je
croise
des
vieillards
qui
font
la
sentinelle
И
встречаю
стариков,
стоящих
на
часах,
Je
balance
mes
buvards
et
tire
sur
la
ficelle
Разбрасываю
свои
промокашки
и
дёргаю
за
верёвочку,
Pour
appeler
le
dément
qui
inventa
l'ennui
Чтобы
вызвать
безумца,
который
изобрёл
скуку.
Et
je
promène
son
masque
au
fond
de
mes
sacoches
И
ношу
его
маску
на
дне
своих
сумок,
Je
mendie
l'oxygène
aux
sorties
des
cinoches
Клянчу
кислород
у
выходов
из
кинотеатров,
Et
je
vends
des
compresseurs
à
mes
ladies-bromure
И
продаю
компрессоры
своим
дамам-бромидам.
Et
je
me
dis
"stop!"
И
говорю
себе:
"Стоп!"
Mais
je
remonte
mon
col,
j'appuie
sur
le
starter
Но
поднимаю
воротник,
нажимаю
на
стартер
Et
je
vais
voir
ailleurs,
encore
plus
loin
ailleurs...
И
еду
куда-нибудь,
ещё
дальше
куда-нибудь...
Je
m'arrête
pour
mater
mes
corbeaux
qui
déjeunent
Останавливаюсь,
чтобы
посмотреть
на
своих
ворон,
завтракающих,
Et
mes
fleurs
qui
se
tordent
sous
les
électrochocs
И
на
свои
цветы,
корчащиеся
под
электрошоком.
Et
j'imagine
le
rire
de
toutes
nos
cellules
mortes
И
представляю
себе
смех
всех
наших
мёртвых
клеток.
J'ai
gardé
mon
turbo
pour
défoncer
les
portes
Я
сохранил
свой
турбонаддув,
чтобы
вышибать
двери,
Mais
parfois
il
me
reste
que
les
violons
pour
pleurer
Но
иногда
мне
остаются
только
скрипки,
чтобы
плакать.
Et
je
me
dis
"stop!"
И
говорю
себе:
"Стоп!"
Mais
je
remonte
mon
col,
j'appuie
sur
le
starter
Но
поднимаю
воротник,
нажимаю
на
стартер
Et
je
vais
voir
ailleurs,
encore
plus
loin
ailleurs...
И
еду
куда-нибудь,
ещё
дальше
куда-нибудь...
Elle
me
dit
que
la
nuit
l'a
rendue
trop
fragile
Она
говорит,
что
ночь
сделала
её
слишком
хрупкой,
Et
qu'elle
veut
plus
ramer
pour
d'autres
Guernica
И
что
она
больше
не
хочет
грести
ради
новых
Герник.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.