Hubert Félix Thiéfaine - En remontant le fleuve - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - En remontant le fleuve - Live




En remontant le fleuve - Live
Going Up the River - Live
En remontant le fleuve au-delà des rapides,
Going up the river beyond the rapids,
Au-delà des falaises accrochées sur le vide.
Beyond the cliffs clinging to the void.
la faune et la flore jouent avec les langueurs
Where fauna and flora play with the languid sensuality
De la nuit qui s'étale ivre de sa moiteur.
Of the night that spreads out, drunk with its dampness.
En remontant le fleuve d'étranges présences
Going up the river where strange presences
Invisibles nous guettent et murmurent en silence.
Invisible, watch us and murmur in silence.
sales et fatigués sous les ombres engloutties
Where dirty and tired beneath the swallowed shadows
Nous fixons les lueurs d'un faux jour qui s'enfuit.
We stare at the glow of a false dawn that flees.
En remontant le fleuve...
Going up the river...
En remontant le fleuve au-delà des rapides
Going up the river beyond the rapids
Au-delà des clameurs et des foules insipides.
Beyond the clamor and the insipid crowds.
nos corps épuisés, sous la mousse espagnole
Where our exhausted bodies, under the Spanish moss
Ressemblent aux marbres usés, brisés des nécropoles.
Resemble the worn, broken marble of necropolises.
nautoniers des brumes, dans l'odeur sulfureuse
Where mariners of the mists, in the sulfurous odor
Des moisissures d'épaves aigres et marécageuses,
Of sour and marshy shipwrecks,
Nous conduisons nos âmes aux frontières du chaos
We lead our souls to the frontiers of chaos
Vers la clarté confuse de notre ultime écho.
Toward the dim clarity of our final echo.
En remontant le fleuve...
Going up the river...
En remontant le fleuve au-delà des rapides,
Going up the river beyond the rapids,
Au-delà des aveux de nos désirs avides.
Beyond the confessions of our greedy desires.
Jusqu'au berceau final sous les vanilles en fleur,
To the final cradle beneath the flowering vanilla,
Jusqu'à l'extrême arcade, jusqu'à l'ultime peur.
To the ultimate arch, to the ultimate fear.
En remontant le fleuve vers cette éternité
Going up the river to that eternity
les dieux s'encanaillent en nous voyant pleurer.
Where the gods become rascals when they see us cry.
les stryges en colère, au sourire arrogant,
Where the angry striges, with their arrogant smiles,
Manipulent les rostres de notre inconscient.
Manipulate the rostrums of our unconscious.
En remontant le fleuve...
Going up the river...
En remontant le fleuve au-delà des rapides,
Going up the river beyond the rapids,
Au-delà des remous de nos sanglots stupides.
Beyond the turmoil of our stupid sobs.
cruels et lugubres, au bout des répugnances,
Where cruel and dismal, at the end of our abhorrence,
Nous fuyons les brouillards gris de notre impuissance.
We flee the gray fogs of our impotence.
Vers les feux de nos doutes jusqu'au dernier mensonge, dans la complexité sinistre de nos songes.
Toward the fires of our doubts, to the last lie, into the sinister complexity of our dreams.
de furieux miroirs nous balancent en cadance
Where furious mirrors swing us in cadence
La somptueuse noirceur de nos âmes en souffrance.
The sumptuous darkness of our suffering souls.
En remontant le fleuve, en remontant le fleuve...
Going up the river, going up the river...
En remontant le fleuve...
Going up the river...





Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Lucas Thiefaine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.