Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - Exercice De Simple Provocation Avec 33 Fois Le Mot Coupable
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Exercice De Simple Provocation Avec 33 Fois Le Mot Coupable
Exercise Of Simple Provocation With The Word Guilty 33 Times
Coupable
Coupable!
Guilty,
guilty!
Je
me
sens
coupable
d'avoir
assassiné
mon
I
feel
guilty
for
murdering
my
Double
dans
le
ventre
de
ma
mère
et
de
l'avoir
mangé
Double
in
my
mother's
womb
and
eating
him
Je
me
sens
coupable
d'avoir
attenté
à
mon
entité
I
feel
guilty
for
attempting
against
my
vital
entity
Vitale
en
ayant
tenté
de
me
pendre
avec
mon
cordon
ombilical
By
trying
to
hang
myself
with
my
umbilical
cord
Je
me
sens
coupable
d'avoir
offensé
et
souillé
la
lumière
du
jour
I
feel
guilty
for
offending
and
soiling
the
light
of
day
En
essayant
de
me
débarrasser
du
By
trying
to
get
rid
of
the
Liquide
amniotique
qui
recouvrait
mes
yeux
la
Amniotic
fluid
that
covered
my
eyes
the
Première
fois
où
j'ai
voulu
voir
où
j'en
étais
First
time
I
wanted
to
see
where
I
stood
Je
me
sens
coupable
d'avoir
méprisé
tous
ces
petits
barbares
débiles
I
feel
guilty
for
despising
all
those
little
barbaric
imbeciles
Insensibles,
insipides
et
minables
qui
couraient
en
Insensitive,
insipid,
and
pathetic
who
ran
around
in
Culotte
courte
derrière
un
ballon
dans
les
cours
de
récréation
Short
pants
chasing
a
ball
in
the
playgrounds
Et
je
me
sens
coupable
d'avoir
continué
And
I
feel
guilty
for
continuing
à
les
mépriser
beaucoup
plus
tard
encore
To
despise
them
much
later
still
Alors
qu'ils
étaient
déjà
devenus
When
they
had
already
become
Des
banquiers,
des
juges,
des
dealers
Bankers,
judges,
dealers
Des
épiciers,
des
fonctionnaires,
Grocers,
civil
servants,
Des
proxénètes,
des
évêques
ou
des
chimpanzés
névropathes
Pimps,
bishops,
or
neurotic
chimpanzees
Je
me
sens
coupable
des
lambeaux
de
leur
âme
déchirée
par
la
honte
I
feel
guilty
for
the
shreds
of
their
soul
torn
by
shame
Et
par
les
ricanements
cyniques
& confus
de
mes
cellules
nerveuses
And
by
the
cynical
& confused
sneers
of
my
nerve
cells
Je
me
sens
coupable
d'avoir
été
dans
une
vie
antérieure
l'une
de
ces
I
feel
guilty
for
having
been
in
a
previous
life
one
of
those
Charmantes
petites
créatures
que
l'on
rencontre
au
fond
des
Charming
little
creatures
that
one
meets
at
the
bottom
of
Bouteilles
de
mescal
et
d'en
ressentir
à
tout
Mescal
bottles
and
for
feeling
forever
Jamais
un
sentiment
mélancolique
de
paradis
perdu
A
melancholic
sentiment
of
a
lost
paradise
Je
me
sens
coupable
d'être
tombé
d'un
tabouret
de
bar
dans
un
palace
I
feel
guilty
for
falling
off
a
bar
stool
in
a
palace
Pour
vieilles
dames
déguisées
en
rockstar,
For
old
ladies
disguised
as
rockstars,
Après
avoir
éclusé
sept
bouteilles
de
Dom
Pé
67,
After
downing
seven
bottles
of
Dom
Pé
67,
Dans
le
seul
but
d'obtenir
des
With
the
sole
purpose
of
obtaining
Notes
de
frais
à
déduire
de
mes
impôts...
Expense
reports
to
deduct
from
my
taxes...
Je
me
sens
coupable
d'avoir
arrêté
de
picoler,
I
feel
guilty
for
having
stopped
drinking,
Alors
qu'il
y
a
des
milliers
d'envapés
qui
continuent
chaque
année,
While
there
are
thousands
of
drunks
who
continue
each
year,
à
souffrir
d'une
cirrhose
ou
d'un
cancer
du
foie
ou
to
suffer
from
cirrhosis
or
liver
cancer
or
Des
conséquences
d'accidents
provoqués
par
l'alcool
The
consequences
of
accidents
caused
by
alcohol
De
même
que
je
me
sens
coupable
d'avoir
arrêté
de
fumer
alors
qu'il
y
Likewise,
I
feel
guilty
for
having
stopped
smoking
while
there
A
des
milliers
d'embrumés
qui
continuent
chaque
année,
Are
thousands
of
smokers
who
continue
each
year,
à
souffrir
pour
les
mêmes
raisons
à
décalquer
To
suffer
for
the
same
reasons
to
be
traced
Sur
les
poumons
en
suivant
les
pointillés
On
the
lungs
by
following
the
dotted
lines
Et
je
me
sens
aussi
coupable
d'être
tombé
de
cénobite
en
anachorète
et
And
I
also
feel
guilty
for
having
fallen
from
cenobite
to
anchorite
and
D'avoir
arrêté
de
partouzer,
For
having
stopped
orgying,
Alors
qu'il
y
a
des
milliers
d'obsédés
qui
continuent
chaque
année,
While
there
are
thousands
of
obsessed
people
who
continue
each
year,
à
souffrir
d'un
claquage
de
la
bite,
d'un
durillon
du
clitoris,
to
suffer
from
a
dick
sprain,
a
clitoral
callus,
D'un
anthrax
max
aux
roubignolles,
d'une
overdose
de
chagatte
folle,
Max
anthrax
on
the
balls,
an
overdose
of
crazy
pussy,
D'un
lent
pourrissement
scrofuleux
du
scrotum
et
du
A
slow
scrofulous
rotting
of
the
scrotum
and
the
Gland,
de
gono,
de
blenno,
de
tréponem,
de
chancres
mous,
d'
Gland,
of
gono,
of
blenno,
of
treponem,
of
soft
chancres,
of
Ou
de
salpingite
Or
salpingitis
Je
me
sens
coupable
d'être
né
français,
I
feel
guilty
for
being
born
French,
De
parent
français,
d'arrière
arrière
etc
Of
French
parents,
of
great
great
etc
Grands
parents
français,
French
grandparents,
Dans
un
pays
où
les
indigènes
pendant
l'occupation
allemande,
In
a
country
where
the
natives
during
the
German
occupation,
écrivirent
un
si
grand
nombre
de
lettres
de
dénonciation,
wrote
such
a
large
number
of
letters
of
denunciation,
Que
les
nazis
les
plus
compétents
et
les
mieux
expérimentés
en
matière
That
the
most
competent
and
experienced
Nazis
in
matters
De
cruauté
et
de
crimes
contre
l'humanité,
Of
cruelty
and
crimes
against
humanity,
En
furent
stupéfaits
et
même
un
peu
jaloux
Were
amazed
and
even
a
little
jealous
Je
me
sens
coupable
de
pouvoir
affirmer
qu'aujourd'hui,
I
feel
guilty
for
being
able
to
say
that
today,
Ce
genre
de
pratique
de
délation
typiquement
française
est
toujours
This
kind
of
typically
French
practice
of
informing
is
still
En
usage
et
je
prends
à
témoin
certains
policiers
compatissants,
In
use
and
I
call
to
witness
certain
compassionate
police
officers,
Certains
douaniers
écoeurés,
Certain
disgusted
customs
officers,
Certains
fonctionnaires
de
certaines
administrations
Certain
officials
of
certain
administrations
Particulièrement
troublés
et
choqués
par
ce
genre
de
pratique
Particularly
troubled
and
shocked
by
this
kind
of
practice
Je
me
sens
coupable
d'imaginer
la
tête
laborieuse
de
certains
de
mes
I
feel
guilty
for
imagining
the
industrious
heads
of
some
of
my
Voisins,
de
certains
de
mes
proches,
Neighbors,
of
some
of
my
relatives,
De
certaines
de
mes
connaissances,
Of
some
of
my
acquaintances,
De
certains
petits
vieillards
crapuleux,
baveux,
Of
certain
small,
rascally,
slobbering
old
men,
Bavards
envieux
et
dérisoires,
Talkative,
envious,
and
derisory,
Appliqués
à
écrire
consciencieusement
Applied
to
writing
conscientiously
Ce
genre
de
chef
d'œuvre
de
l'anonymat
This
kind
of
masterpiece
of
anonymity
Je
me
sens
coupable
d'avoir
une
gueule
à
être
dénoncé
I
feel
guilty
for
having
a
face
to
be
denounced
Je
me
sens
coupable
de
garder
mes
lunettes
noires
de
vagabond
I
feel
guilty
for
keeping
my
black
glasses
of
a
vagabond
Solitaire,
alors
que
la
majorité
de
mes
très
chers
compatriotes
ont
Solitary,
while
the
majority
of
my
very
dear
compatriots
have
Choisi
de
remettre
leurs
vieilles
lunettes
roses
à
travers
lesquelles
Chosen
to
put
back
on
their
old
rose-colored
glasses
through
which
On
peut
voir
les
pitreries
masturbatoires
de
la
One
can
see
the
masturbatory
antics
of
the
Sociale
en
train
de
chanter
c'est
la
turlute
finale
Social
singing
it's
the
final
turlute
Je
me
sens
coupable
de
remettre
de
jour
en
jour
l'idée
de
me
retirer
I
feel
guilty
for
putting
off
day
after
day
the
idea
of
retiring
Chez
mes
Nibelungen
intimes
et
privés,
To
my
intimate
and
private
Nibelungen,
Dans
la
partie
la
plus
sombre
de
mon
inconscient,
In
the
darkest
part
of
my
unconscious,
Afin
de
m'y
repaître
de
ma
haine
contre
la
race
humaine
et
même
contre
In
order
to
feast
on
my
hatred
of
the
human
race
and
even
of
Certaines
espèces
animales
particulièrement
sordides
serviles
et
Certain
particularly
sordid,
servile,
and
Domestiques
que
sont
les
chiens,
les
chats,
les
chevaux,
Domestic
animal
species
such
as
dogs,
cats,
horses,
Les
chèvres,
les
tamagoshis
et
les
poissons
rouges...
Goats,
tamagotchis,
and
goldfish...
Je
me
sens
coupable
de
ne
pas
être
mort
le
30
septembre
1955,
I
feel
guilty
for
not
having
died
on
September
30,
1955,
Un
peu
après
17
h
40,
A
little
after
5:40
p.m.,
Au
volant
du
Spider
Porsche
550
qui
percuta
At
the
wheel
of
the
Porsche
550
Spider
which
crashed
into
Le
coupé
Ford
de
Monsieur
Donald
Turnupseed
Mr.
Donald
Turnupseed's
Ford
coupe
Je
me
sens
coupable
d'avoir
commencé
d'arrêter
de
respirer,
I
feel
guilty
for
having
started
to
stop
breathing,
Alors
qu'il
y
a
quelques
six
milliards
de
joyeux
fêtards
crapoteux
While
there
are
some
six
billion
joyful,
filthy
revelers
Qui
continuent
de
se
battre
entre
eux,
Who
continue
to
fight
among
themselves,
Et
de
s'accrocher
à
leur
triste
petite
part
de
néant
cafardeux
And
cling
to
their
sad
little
share
of
gloomy
nothingness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Antoine Carbonare, Patrice Marzin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.