Hubert Félix Thiéfaine - Exercice De Simple Provocation Avec 33 Fois Le Mot Coupable - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - Exercice De Simple Provocation Avec 33 Fois Le Mot Coupable




Exercice De Simple Provocation Avec 33 Fois Le Mot Coupable
Exercise Of Simple Provocation With The Word Guilty 33 Times
Coupable Coupable!
Guilty, guilty!
Je me sens coupable d'avoir assassiné mon
I feel guilty for murdering my
Double dans le ventre de ma mère et de l'avoir mangé
Double in my mother's womb and eating him
Je me sens coupable d'avoir attenté à mon entité
I feel guilty for attempting against my vital entity
Vitale en ayant tenté de me pendre avec mon cordon ombilical
By trying to hang myself with my umbilical cord
Je me sens coupable d'avoir offensé et souillé la lumière du jour
I feel guilty for offending and soiling the light of day
En essayant de me débarrasser du
By trying to get rid of the
Liquide amniotique qui recouvrait mes yeux la
Amniotic fluid that covered my eyes the
Première fois j'ai voulu voir j'en étais
First time I wanted to see where I stood
Je me sens coupable d'avoir méprisé tous ces petits barbares débiles
I feel guilty for despising all those little barbaric imbeciles
Insensibles, insipides et minables qui couraient en
Insensitive, insipid, and pathetic who ran around in
Culotte courte derrière un ballon dans les cours de récréation
Short pants chasing a ball in the playgrounds
Et je me sens coupable d'avoir continué
And I feel guilty for continuing
à les mépriser beaucoup plus tard encore
To despise them much later still
Alors qu'ils étaient déjà devenus
When they had already become
Des banquiers, des juges, des dealers
Bankers, judges, dealers
Des épiciers, des fonctionnaires,
Grocers, civil servants,
Des proxénètes, des évêques ou des chimpanzés névropathes
Pimps, bishops, or neurotic chimpanzees
Je me sens coupable des lambeaux de leur âme déchirée par la honte
I feel guilty for the shreds of their soul torn by shame
Et par les ricanements cyniques & confus de mes cellules nerveuses
And by the cynical & confused sneers of my nerve cells
Je me sens coupable d'avoir été dans une vie antérieure l'une de ces
I feel guilty for having been in a previous life one of those
Charmantes petites créatures que l'on rencontre au fond des
Charming little creatures that one meets at the bottom of
Bouteilles de mescal et d'en ressentir à tout
Mescal bottles and for feeling forever
Jamais un sentiment mélancolique de paradis perdu
A melancholic sentiment of a lost paradise
Je me sens coupable d'être tombé d'un tabouret de bar dans un palace
I feel guilty for falling off a bar stool in a palace
Pour vieilles dames déguisées en rockstar,
For old ladies disguised as rockstars,
Après avoir éclusé sept bouteilles de Dom 67,
After downing seven bottles of Dom 67,
Dans le seul but d'obtenir des
With the sole purpose of obtaining
Notes de frais à déduire de mes impôts...
Expense reports to deduct from my taxes...
Je me sens coupable d'avoir arrêté de picoler,
I feel guilty for having stopped drinking,
Alors qu'il y a des milliers d'envapés qui continuent chaque année,
While there are thousands of drunks who continue each year,
à souffrir d'une cirrhose ou d'un cancer du foie ou
to suffer from cirrhosis or liver cancer or
Des conséquences d'accidents provoqués par l'alcool
The consequences of accidents caused by alcohol
De même que je me sens coupable d'avoir arrêté de fumer alors qu'il y
Likewise, I feel guilty for having stopped smoking while there
A des milliers d'embrumés qui continuent chaque année,
Are thousands of smokers who continue each year,
à souffrir pour les mêmes raisons à décalquer
To suffer for the same reasons to be traced
Sur les poumons en suivant les pointillés
On the lungs by following the dotted lines
Et je me sens aussi coupable d'être tombé de cénobite en anachorète et
And I also feel guilty for having fallen from cenobite to anchorite and
D'avoir arrêté de partouzer,
For having stopped orgying,
Alors qu'il y a des milliers d'obsédés qui continuent chaque année,
While there are thousands of obsessed people who continue each year,
à souffrir d'un claquage de la bite, d'un durillon du clitoris,
to suffer from a dick sprain, a clitoral callus,
D'un anthrax max aux roubignolles, d'une overdose de chagatte folle,
Max anthrax on the balls, an overdose of crazy pussy,
D'un lent pourrissement scrofuleux du scrotum et du
A slow scrofulous rotting of the scrotum and the
Gland, de gono, de blenno, de tréponem, de chancres mous, d'
Gland, of gono, of blenno, of treponem, of soft chancres, of
HIV
HIV
Ou de salpingite
Or salpingitis
Je me sens coupable d'être français,
I feel guilty for being born French,
De parent français, d'arrière arrière etc
Of French parents, of great great etc
Grands parents français,
French grandparents,
Dans un pays les indigènes pendant l'occupation allemande,
In a country where the natives during the German occupation,
écrivirent un si grand nombre de lettres de dénonciation,
wrote such a large number of letters of denunciation,
Que les nazis les plus compétents et les mieux expérimentés en matière
That the most competent and experienced Nazis in matters
De cruauté et de crimes contre l'humanité,
Of cruelty and crimes against humanity,
En furent stupéfaits et même un peu jaloux
Were amazed and even a little jealous
Je me sens coupable de pouvoir affirmer qu'aujourd'hui,
I feel guilty for being able to say that today,
Ce genre de pratique de délation typiquement française est toujours
This kind of typically French practice of informing is still
En usage et je prends à témoin certains policiers compatissants,
In use and I call to witness certain compassionate police officers,
Certains douaniers écoeurés,
Certain disgusted customs officers,
Certains fonctionnaires de certaines administrations
Certain officials of certain administrations
Particulièrement troublés et choqués par ce genre de pratique
Particularly troubled and shocked by this kind of practice
Je me sens coupable d'imaginer la tête laborieuse de certains de mes
I feel guilty for imagining the industrious heads of some of my
Voisins, de certains de mes proches,
Neighbors, of some of my relatives,
De certaines de mes connaissances,
Of some of my acquaintances,
De certains petits vieillards crapuleux, baveux,
Of certain small, rascally, slobbering old men,
Bavards envieux et dérisoires,
Talkative, envious, and derisory,
Appliqués à écrire consciencieusement
Applied to writing conscientiously
Ce genre de chef d'œuvre de l'anonymat
This kind of masterpiece of anonymity
Je me sens coupable d'avoir une gueule à être dénoncé
I feel guilty for having a face to be denounced
Je me sens coupable de garder mes lunettes noires de vagabond
I feel guilty for keeping my black glasses of a vagabond
Solitaire, alors que la majorité de mes très chers compatriotes ont
Solitary, while the majority of my very dear compatriots have
Choisi de remettre leurs vieilles lunettes roses à travers lesquelles
Chosen to put back on their old rose-colored glasses through which
On peut voir les pitreries masturbatoires de la
One can see the masturbatory antics of the
Sociale en train de chanter c'est la turlute finale
Social singing it's the final turlute
Je me sens coupable de remettre de jour en jour l'idée de me retirer
I feel guilty for putting off day after day the idea of retiring
Chez mes Nibelungen intimes et privés,
To my intimate and private Nibelungen,
Dans la partie la plus sombre de mon inconscient,
In the darkest part of my unconscious,
Afin de m'y repaître de ma haine contre la race humaine et même contre
In order to feast on my hatred of the human race and even of
Certaines espèces animales particulièrement sordides serviles et
Certain particularly sordid, servile, and
Domestiques que sont les chiens, les chats, les chevaux,
Domestic animal species such as dogs, cats, horses,
Les chèvres, les tamagoshis et les poissons rouges...
Goats, tamagotchis, and goldfish...
Je me sens coupable de ne pas être mort le 30 septembre 1955,
I feel guilty for not having died on September 30, 1955,
Un peu après 17 h 40,
A little after 5:40 p.m.,
Au volant du Spider Porsche 550 qui percuta
At the wheel of the Porsche 550 Spider which crashed into
Le coupé Ford de Monsieur Donald Turnupseed
Mr. Donald Turnupseed's Ford coupe
Je me sens coupable d'avoir commencé d'arrêter de respirer,
I feel guilty for having started to stop breathing,
Alors qu'il y a quelques six milliards de joyeux fêtards crapoteux
While there are some six billion joyful, filthy revelers
Qui continuent de se battre entre eux,
Who continue to fight among themselves,
Et de s'accrocher à leur triste petite part de néant cafardeux
And cling to their sad little share of gloomy nothingness





Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Antoine Carbonare, Patrice Marzin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.