Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - Exercice De Simple Provocation Avec 33 Fois Le Mot Coupable
Coupable
Coupable!
Виновен
Виновен!
Je
me
sens
coupable
d'avoir
assassiné
mon
Я
чувствую
себя
виноватым
в
том,
что
убил
моего
Double
dans
le
ventre
de
ma
mère
et
de
l'avoir
mangé
Двойной
в
живот
моей
матери
и
съел
его
Je
me
sens
coupable
d'avoir
attenté
à
mon
entité
Я
чувствую
себя
виноватым
за
то,
что
я
ждал
своей
сущности
Vitale
en
ayant
tenté
de
me
pendre
avec
mon
cordon
ombilical
Витале,
попытавшись
повесить
меня
пуповиной
Je
me
sens
coupable
d'avoir
offensé
et
souillé
la
lumière
du
jour
Я
чувствую
себя
виноватым
за
то,
что
обидел
и
осквернил
дневной
свет
En
essayant
de
me
débarrasser
du
Пытаясь
избавиться
от
Liquide
amniotique
qui
recouvrait
mes
yeux
la
Околоплодные
воды,
которые
покрывали
мои
глаза
Première
fois
où
j'ai
voulu
voir
où
j'en
étais
Первый
раз,
когда
я
хотел
увидеть,
где
я
был
Je
me
sens
coupable
d'avoir
méprisé
tous
ces
petits
barbares
débiles
Я
чувствую
себя
виноватым
за
то,
что
презираю
всех
этих
маленьких
глупых
варваров.
Insensibles,
insipides
et
minables
qui
couraient
en
Бесчувственные,
безвкусные
и
потрепанные,
которые
бегали
в
Culotte
courte
derrière
un
ballon
dans
les
cours
de
récréation
Короткие
трусики
за
мячом
в
детских
дворах
Et
je
me
sens
coupable
d'avoir
continué
И
я
чувствую
себя
виноватым
за
то,
что
продолжила
à
les
mépriser
beaucoup
plus
tard
encore
презирать
их
гораздо
позже
еще
Alors
qu'ils
étaient
déjà
devenus
Когда
они
уже
стали
Des
banquiers,
des
juges,
des
dealers
Банкиры,
судьи,
дилеры
Des
épiciers,
des
fonctionnaires,
Бакалейщики,
чиновники,
Des
proxénètes,
des
évêques
ou
des
chimpanzés
névropathes
Сутенеры,
епископы
или
шимпанзе-невропаты
Je
me
sens
coupable
des
lambeaux
de
leur
âme
déchirée
par
la
honte
Я
чувствую
себя
виноватым
за
клочья
их
истерзанной
позором
души
Et
par
les
ricanements
cyniques
& confus
de
mes
cellules
nerveuses
И
циничным
& смущенным
смехом
моих
нервных
клеток
Je
me
sens
coupable
d'avoir
été
dans
une
vie
antérieure
l'une
de
ces
Я
чувствую
себя
виноватым
за
то,
что
был
в
прошлой
жизни
одним
из
этих
Charmantes
petites
créatures
que
l'on
rencontre
au
fond
des
Очаровательные
маленькие
существа,
которые
встречаются
на
дне
Bouteilles
de
mescal
et
d'en
ressentir
à
tout
Бутылки
мескаля
и
чувствовать
его
ко
всему
Jamais
un
sentiment
mélancolique
de
paradis
perdu
Никогда
не
меланхолическое
чувство
потерянного
рая
Je
me
sens
coupable
d'être
tombé
d'un
tabouret
de
bar
dans
un
palace
Я
чувствую
себя
виноватым
за
то,
что
упал
с
барного
стула
во
дворце
Pour
vieilles
dames
déguisées
en
rockstar,
Для
старушек,
переодетых
в
рок-звезду,
Après
avoir
éclusé
sept
bouteilles
de
Dom
Pé
67,
После
люк
семь
бутылок
Dom
Pé
67,
Dans
le
seul
but
d'obtenir
des
С
единственной
целью
получить
Notes
de
frais
à
déduire
de
mes
impôts...
Примечания
к
расходам,
которые
вычитаются
из
моих
налогов...
Je
me
sens
coupable
d'avoir
arrêté
de
picoler,
Я
чувствую
себя
виноватым
за
то,
что
перестал
пьянствовать.,
Alors
qu'il
y
a
des
milliers
d'envapés
qui
continuent
chaque
année,
В
то
время
как
есть
тысячи
завистников,
которые
продолжаются
каждый
год,
à
souffrir
d'une
cirrhose
ou
d'un
cancer
du
foie
ou
страдать
от
цирроза
или
рака
печени
или
Des
conséquences
d'accidents
provoqués
par
l'alcool
Последствия
несчастных
случаев,
вызванных
алкоголем
De
même
que
je
me
sens
coupable
d'avoir
arrêté
de
fumer
alors
qu'il
y
Точно
так
же,
как
я
чувствую
себя
виноватым
в
том,
что
бросил
курить,
когда
есть
A
des
milliers
d'embrumés
qui
continuent
chaque
année,
Тысячи
туманов,
которые
продолжаются
каждый
год,
à
souffrir
pour
les
mêmes
raisons
à
décalquer
страдать
по
тем
же
причинам,
чтобы
сдвинуть
Sur
les
poumons
en
suivant
les
pointillés
На
легких,
следуя
пунктирам
Et
je
me
sens
aussi
coupable
d'être
tombé
de
cénobite
en
anachorète
et
И
еще
я
чувствую
себя
виноватым
в
том,
что
упал
из
кенобита
в
анахорет
и
D'avoir
arrêté
de
partouzer,
За
то,
что
прекратил
оргию,
Alors
qu'il
y
a
des
milliers
d'obsédés
qui
continuent
chaque
année,
В
то
время
как
есть
тысячи
одержимых,
которые
продолжаются
каждый
год,
à
souffrir
d'un
claquage
de
la
bite,
d'un
durillon
du
clitoris,
чтобы
страдать
от
захлопывания
член,
дурильон
клитора,
D'un
anthrax
max
aux
roubignolles,
d'une
overdose
de
chagatte
folle,
От
сибирской
язвы
Макса
до
рубиньонов,
от
безумной
передозировки
чагатте,
D'un
lent
pourrissement
scrofuleux
du
scrotum
et
du
От
медленного
золотушного
гниения
мошонки
и
Gland,
de
gono,
de
blenno,
de
tréponem,
de
chancres
mous,
d'
Желудь,
Гоно,
бленно,
трепонем,
мягкие
шанкры,
Ou
de
salpingite
Или
сальпингита
Je
me
sens
coupable
d'être
né
français,
Я
чувствую
себя
виноватым,
что
родился
французом,
De
parent
français,
d'arrière
arrière
etc
От
французского
родителя,
заднего
задего
ЕТК
Grands
parents
français,
Большие
французские
родители,
Dans
un
pays
où
les
indigènes
pendant
l'occupation
allemande,
В
стране,
где
туземцы
во
время
немецкой
оккупации,
écrivirent
un
si
grand
nombre
de
lettres
de
dénonciation,
написали
такое
большое
количество
писем
с
доносами,
Que
les
nazis
les
plus
compétents
et
les
mieux
expérimentés
en
matière
Что
наиболее
компетентные
и
опытные
нацисты
в
вопросах
De
cruauté
et
de
crimes
contre
l'humanité,
Жестокости
и
преступлений
против
человечности,
En
furent
stupéfaits
et
même
un
peu
jaloux
Были
ошеломлены
и
даже
немного
завидовали
Je
me
sens
coupable
de
pouvoir
affirmer
qu'aujourd'hui,
Я
чувствую
себя
виноватым
за
то,
что
могу
утверждать,
что
сегодня,
Ce
genre
de
pratique
de
délation
typiquement
française
est
toujours
Такая
типично
французская
практика
восторга
всегда
En
usage
et
je
prends
à
témoin
certains
policiers
compatissants,
В
использовании,
и
я
беру
в
свидетели
некоторые
сострадательные
полицейские,
Certains
douaniers
écoeurés,
Кто-то
из
таможенников
недовольно
хмыкнул.,
Certains
fonctionnaires
de
certaines
administrations
Некоторые
должностные
лица
некоторых
администраций
Particulièrement
troublés
et
choqués
par
ce
genre
de
pratique
Особенно
обеспокоены
и
шокированы
такой
практикой
Je
me
sens
coupable
d'imaginer
la
tête
laborieuse
de
certains
de
mes
Я
чувствую
себя
виноватым,
представляя
себе
трудолюбивую
голову
некоторых
из
моих
Voisins,
de
certains
de
mes
proches,
Соседи,
некоторые
из
моих
близких,
De
certaines
de
mes
connaissances,
От
некоторых
моих
знакомых,
De
certains
petits
vieillards
crapuleux,
baveux,
От
каких-то
маленьких,
слюнявых
стариков,
Bavards
envieux
et
dérisoires,
Завистливые
и
насмешливые
болтуны,
Appliqués
à
écrire
consciencieusement
Применять
писать
добросовестно
Ce
genre
de
chef
d'œuvre
de
l'anonymat
Такой
шедевр
анонимности
Je
me
sens
coupable
d'avoir
une
gueule
à
être
dénoncé
Я
чувствую
себя
виноватым
за
то,
что
меня
осудили.
Je
me
sens
coupable
de
garder
mes
lunettes
noires
de
vagabond
Я
чувствую
себя
виноватым
за
то,
что
держу
свои
черные
очки
бродяги
Solitaire,
alors
que
la
majorité
de
mes
très
chers
compatriotes
ont
Одиноко,
в
то
время
как
большинство
моих
очень
дорогих
соотечественников
имеют
Choisi
de
remettre
leurs
vieilles
lunettes
roses
à
travers
lesquelles
Решил
вручить
свои
старые
розовые
очки,
через
которые
On
peut
voir
les
pitreries
masturbatoires
de
la
Можно
увидеть
мастурбирующие
выходки
Sociale
en
train
de
chanter
c'est
la
turlute
finale
Социальная
пение
это
финальный
турлют
Je
me
sens
coupable
de
remettre
de
jour
en
jour
l'idée
de
me
retirer
Я
чувствую
себя
виноватым
в
том,
что
со
дня
на
день
откладываю
мысль
об
уходе.
Chez
mes
Nibelungen
intimes
et
privés,
У
моих
интимных
и
частных
Нибелунгов,
Dans
la
partie
la
plus
sombre
de
mon
inconscient,
В
самой
темной
части
моего
бессознательного,
Afin
de
m'y
repaître
de
ma
haine
contre
la
race
humaine
et
même
contre
Для
того,
чтобы
воспылать
ко
мне
ненавистью
к
роду
человеческому
и
даже
против
Certaines
espèces
animales
particulièrement
sordides
serviles
et
Некоторые
особо
убогие
виды
животных,
подневольные
и
Domestiques
que
sont
les
chiens,
les
chats,
les
chevaux,
Домашние
что
собаки,
кошки,
лошади,
Les
chèvres,
les
tamagoshis
et
les
poissons
rouges...
Козы,
тамагоши
и
золотые
рыбки...
Je
me
sens
coupable
de
ne
pas
être
mort
le
30
septembre
1955,
Я
чувствую
себя
виноватым,
что
не
умер
30
сентября
1955
г.,
Un
peu
après
17
h
40,
Немного
после
17:
40,
Au
volant
du
Spider
Porsche
550
qui
percuta
За
рулем
паука
Porsche
550,
который
врезался
Le
coupé
Ford
de
Monsieur
Donald
Turnupseed
Купе
Форда
господина
Дональда
Тернупсида
Je
me
sens
coupable
d'avoir
commencé
d'arrêter
de
respirer,
Я
чувствую
себя
виноватым,
что
перестал
дышать.,
Alors
qu'il
y
a
quelques
six
milliards
de
joyeux
fêtards
crapoteux
В
то
время
как
есть
несколько
шести
миллиардов
веселых
жабьих
гуляк
Qui
continuent
de
se
battre
entre
eux,
Которые
продолжают
воевать
между
собой,
Et
de
s'accrocher
à
leur
triste
petite
part
de
néant
cafardeux
И
цепляться
за
их
печальный
маленький
кусочек
тараканьей
пустоты
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Antoine Carbonare, Patrice Marzin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.