Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - Je T'En Remets Au Vent - Live - Paris Zenith 1995
Je T'En Remets Au Vent - Live - Paris Zenith 1995
I Leave You to the Wind - Live - Paris Zenith 1995
D'avoir
voulu
vivre
avec
moi
For
wanting
to
live
with
me,
T'as
gâché
deux
ans
de
ta
vie
You've
wasted
two
years
of
your
life.
Deux
ans
suspendus
à
ta
croix
Two
years
hanging
on
your
cross,
à
veiller
sur
mes
insomnies
Watching
over
my
insomnia.
Pourtant
toi,
tu
as
tout
donné
Yet
you
gave
everything,
Tout
le
meilleur
de
toi
même
The
very
best
of
yourself,
à
moi
qui
ai
tout
su
garder
To
me,
who
knew
how
to
keep
everything,
Toujours
replié
sur
moi-même
Always
withdrawn
into
myself.
Mon
pauvre
amour,
sois
plus
heureuse
maintenant
My
poor
love,
be
happier
now.
Mon
pauvre
amour,
je
t'en
remets
au
vent
My
poor
love,
I
leave
you
to
the
wind.
Toi,
tu
essayais
de
comprendre
You
tried
to
understand,
Ce
que
mes
chansons
voulaient
dire
What
my
songs
meant.
Agenouillée
dans
l'existence
Kneeling
in
life,
Tu
m'encourageais
à
écrire
You
encouraged
me
to
write.
Mais
moi
je
restais
hermétique
But
I
remained
hermetic,
Indifférent
à
tes
envies
Indifferent
to
your
desires.
à
mettre
sa
vie
en
musique
To
put
your
life
into
music,
On
en
oublie
parfois
de
vivre.
We
sometimes
forget
to
live.
Mon
pauvre
amour,
sois
plus
heureuse
maintenant
My
poor
love,
be
happier
now.
Mon
pauvre
amour,
je
t'en
remets
au
vent
My
poor
love,
I
leave
you
to
the
wind.
Tout
est
de
me
faute
en
ce
jour
It's
all
my
fault
today,
Et
je
reconnais
mes
erreurs
And
I
recognize
my
mistakes.
Indifférent
à
tant
d'amour
Indifferent
to
so
much
love,
J'accuse
mes
imbuvables
humeurs
I
blame
my
intolerable
moods.
Mais
toi,
ne
te
retourne
pas
But
don't
turn
around,
Va
droit
sur
ton
nouveau
chemin
Go
straight
on
your
new
path.
Je
n'ai
jamais
aimé
que
moi
I've
never
loved
anyone
but
myself,
Et
je
reste
sans
lendemain
And
I
have
no
future.
Mon
pauvre,
sois
plus
heureuse
maintenant
My
darling,
be
happier
now.
Mon
pauvre,
je
t'en
remets
au
vent
My
darling,
I
leave
you
to
the
wind.
Mon
pauvre,
sois
plus
heureuse
maintenant,
My
darling,
be
happier
now,
Mon
pauvre
amour,
je
t'en
remets
au
vent
My
poor
love,
I
leave
you
to
the
wind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiéfaine, Antoine Carbonare
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.