Hubert Félix Thiéfaine - Karaganda (Camp 99) - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - Karaganda (Camp 99) - Live




Karaganda (Camp 99) - Live
Караганда (Лагерь 99) - Концертная запись
Des visages incolores, des voyageurs abstraits
Безликие лица, абстрактные путники,
Des passagers perdus, des émigrants inquiets
Потерянные пассажиры, встревоженные эмигранты,
Qui marchent lentement à travers nos regrets
Которые медленно бредут сквозь наши сожаления,
Nos futurs enchaînés, nos rêves insatisfaits
Сквозь наши скованные будущие, наши несбывшиеся мечты.
Fantômes aux danses astrales, aux rhapsodiques pleurs
Призраки с астральными танцами, с восторженным плачем,
Visages camés bleuis graffités par la peur
Синие, искаженные лица, исписанные страхом,
Qui marchent lentement vers l'incinérateur
Которые медленно идут к печи,
Vers la métallurgie des génies prédateurs
К металлургии хищных гениев.
C'est l'histoire assassine qui rougit sous nos pas
Это история убийства, которая краснеет под нашими ногами,
C'est la voix de Staline, c'est le rire de Béria
Это голос Сталина, это смех Берии,
C'est la rime racoleuse d'Aragon et d'Elsa
Это льстивые рифмы Арагона и Эльзы,
C'est le cri des enfants morts à Karaganda
Это крик детей, погибших в Караганде.
Brumes noires sur l'occident, murmures de rêves confus
Черные туманы над Западом, шепот смутных снов,
Barbares ivres de sang, vampires au coeur fondu
Варвары, пьяные от крови, вампиры с расплавленным сердцем,
Qui marchent lentement au bord des avenues,
Которые медленно идут по краю проспектов,
Des mondes agonisants, des déserts corrompus
Агонизирующих миров, развращенных пустынь.
ça sent la chair fétide, le rat décérébré
Пахнет гнилой плотью, мозгом крысы,
Le module androïde, le paradoxe usé
Андроидным модулем, избитым парадоксом,
Le spectre de mutant au cerveau trafiqué
Призраком мутанта с измененным мозгом,
Qui marche en militant sur nos crânes irradiés
Который идет, как воин, по нашим облученным черепам.
C'est l'histoire assassine qui rougit sous nos pas
Это история убийства, которая краснеет под нашими ногами,
C'est la voix de Staline, c'est le rire de Béria
Это голос Сталина, это смех Берии,
C'est la rime racoleuse d'Aragon et d'Elsa
Это льстивые рифмы Арагона и Эльзы,
C'est le cri des enfants morts à Karaganda
Это крик детей, погибших в Караганде.
Des visages incolores, des voyageurs abstraits
Безликие лица, абстрактные путники,
Des passagers perdus, des émigrants inquiets
Потерянные пассажиры, встревоженные эмигранты,
Qui marchent lentement à travers nos regrets
Которые медленно бредут сквозь наши сожаления,
Nos futurs enchaînés nos rêves insatisfaits
Наши скованные будущие, наши несбывшиеся мечты.
Peuples gores et peineux, aux pensées anomiques
Окровавленные и страдающие народы с аномичными мыслями,
Nations mornes et fangeuses, esclaves anachroniques
Унылые и грязные нации, анахроничные рабы,
Qui marchent lentement sous l'insulte et la trique
Которые медленно идут под оскорбления и удары,
Des tribuns revenus de la nuit soviétique
Трибунов, вернувшихся из советской ночи.
C'est l'histoire assassine, qui rougit sous nos pas
Это история убийства, которая краснеет под нашими ногами,
C'est la voix de Staline, c'est le rire de Béria,
Это голос Сталина, это смех Берии,
C'est la rime racoleuse d'Aragon et d'Elsa
Это льстивые рифмы Арагона и Эльзы,
C'est le cri des enfants morts à Karaganda
Это крик детей, погибших в Караганде.





Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Lucas Thiefaine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.