Hubert Félix Thiéfaine - Karaganda (camp 99) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - Karaganda (camp 99)




Karaganda (camp 99)
Караганда (лагерь 99)
Des visages incolores, des voyageurs abstraits
Безликие лица, абстрактные путники,
Des passagers perdus, des émigrants inquiets
Заблудшие пассажиры, встревоженные эмигранты,
Qui marchent lentement à travers nos regrets
Что бредут сквозь наши сожаления,
Nos futurs enchaînés, nos rêves insatisfaits
Сквозь скованные цепями будущие, сквозь несбывшиеся мечты.
Fantômes aux danses astrales, aux rhapsodiques pleurs
Призраки в астральных танцах, в рапсодических рыданиях,
Visages camés bleuis graffités par la peur
Синие, искаженные страхом лица,
Qui marchent lentement vers l'incinérateur
Что медленно идут к печи,
Vers la métallurgie des génies prédateurs
К металлургии хищных гениев.
C'est l'histoire assassine qui rougit sous nos pas
Это история убийства, что алеет под нашими ногами,
C'est la voix de Staline, c'est le rire de Béria
Это голос Сталина, это смех Берии,
C'est la rime racoleuse d'Aragon & d'Elsa
Это зазывные рифмы Арагона и Эльзы,
C'est le cri des enfants morts à Karaganda
Это крик детей, погибших в Караганде.
Brumes noires sur l'occident, murmures de rêves confus
Черные туманы над Западом, шепот смутных снов,
Barbares ivres de sang, vampires au cœur fondu
Варвары, пьяные от крови, вампиры с расплавленными сердцами,
Qui marchent lentement au bord des avenues,
Что медленно идут по краю проспектов,
Des mondes agonisants, des déserts corrompus
Агонизирующих миров, развращенных пустынь.
ça sent la chair fétide, le rat décérébré
Пахнет гниющей плотью, лишенной мозга крысой,
Le module androïde, le paradoxe usé
Андроидным модулем, изношенным парадоксом,
Le spectre de mutant au cerveau trafiqué
Призраком мутанта с поврежденным мозгом,
Qui marche en militant sur nos crânes irradiés
Что идет, как воин, по нашим облученным черепам.
C'est l'histoire assassine qui rougit sous nos
Это история убийства, что алеет под нашими
Pas
ногами,
C'est la voix de Staline c'est le rire de Béria
Это голос Сталина, это смех Берии,
C'est la rime racoleuse d'Aragon & d'Elsa
Это зазывные рифмы Арагона и Эльзы,
C'est le cri des enfants morts à Karaganda
Это крик детей, погибших в Караганде.
Des visages incolores, des voyageurs abstraits
Безликие лица, абстрактные путники,
Des passagers perdus, des émigrants inquiets
Заблудшие пассажиры, встревоженные эмигранты,
Qui marchent lentement à travers nos regrets
Что бредут сквозь наши сожаления,
Nos futurs enchaînés, nos rêves insatisfaits
Сквозь скованные цепями будущие, сквозь несбывшиеся мечты.
Peuples gores & peineux, aux pensées anomiques
Окровавленные и измученные народы, с аномичными мыслями,
Nations mornes & fangeuses, esclaves anachroniques
Унылые и грязные нации, анахроничные рабы,
Qui marchent lentement sous l'insulte & la trique
Что медленно идут под оскорбления и удары палкой,
Des tribuns revenus de la nuit soviétique
Трибунов, вернувшихся из советской ночи.
C'est l'histoire assassine, qui rougit sous nos pas
Это история убийства, что алеет под нашими ногами,
C'est la voix de Staline, c'est le rire de Béria
Это голос Сталина, это смех Берии,
C'est la rime racoleuse d'Aragon & d'Elsa
Это зазывные рифмы Арагона и Эльзы,
C'est le cri des enfants morts à Karaganda
Это крик детей, погибших в Караганде.





Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Lucas Thiefaine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.