Hubert Félix Thiéfaine - Karaganda (camp 99) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - Karaganda (camp 99)




Des visages incolores, des voyageurs abstraits
Бесцветные лица, Абстрактные путники
Des passagers perdus, des émigrants inquiets
Потерянные пассажиры, обеспокоенные эмигранты
Qui marchent lentement à travers nos regrets
Которые медленно идут через наши сожаления
Nos futurs enchaînés, nos rêves insatisfaits
Наши будущие прикованы, наши неудовлетворенные мечты
Fantômes aux danses astrales, aux rhapsodiques pleurs
Призраки в астральных танцах, плачущие рапсодии
Visages camés bleuis graffités par la peur
Посиневшие от страха лица
Qui marchent lentement vers l'incinérateur
Которые медленно идут к мусоросжигателю
Vers la métallurgie des génies prédateurs
К металлургии хищных гениев
C'est l'histoire assassine qui rougit sous nos pas
Это убийственная история, которая краснеет под нашими шагами
C'est la voix de Staline, c'est le rire de Béria
Это голос Сталина, это смех Берии
C'est la rime racoleuse d'Aragon & d'Elsa
Это стишок Арагона и Эльзы
C'est le cri des enfants morts à Karaganda
Это крик детей, погибших в Караганде
Brumes noires sur l'occident, murmures de rêves confus
Черные туманы над Западом, шепот смутных снов
Barbares ivres de sang, vampires au cœur fondu
Варвары, пьяные в крови, вампиры с расплавленным сердцем
Qui marchent lentement au bord des avenues,
Которые медленно идут по краю проспектов,
Des mondes agonisants, des déserts corrompus
Агонизирующие миры, развращенные пустыни
ça sent la chair fétide, le rat décérébré
пахнет зловонной плотью, крысой
Le module androïde, le paradoxe usé
Модуль андроида, изношенный парадокс
Le spectre de mutant au cerveau trafiqué
Призрак мутанта в мозгу
Qui marche en militant sur nos crânes irradiés
Кто ходит воинственно по нашим облученным черепам
C'est l'histoire assassine qui rougit sous nos
Это убийственная история, которая краснеет под нашими
Pas
Не
C'est la voix de Staline c'est le rire de Béria
Это голос Сталина, это смех Берии.
C'est la rime racoleuse d'Aragon & d'Elsa
Это стишок Арагона и Эльзы
C'est le cri des enfants morts à Karaganda
Это крик детей, погибших в Караганде
Des visages incolores, des voyageurs abstraits
Бесцветные лица, Абстрактные путники
Des passagers perdus, des émigrants inquiets
Потерянные пассажиры, обеспокоенные эмигранты
Qui marchent lentement à travers nos regrets
Которые медленно идут через наши сожаления
Nos futurs enchaînés, nos rêves insatisfaits
Наши будущие прикованы, наши неудовлетворенные мечты
Peuples gores & peineux, aux pensées anomiques
Горелов и скорбный народ, с аномальными мыслями
Nations mornes & fangeuses, esclaves anachroniques
Тоскливые и клыкастые народы, анахроничные рабы
Qui marchent lentement sous l'insulte & la trique
Которые ходят медленно под оскорбление & стояк
Des tribuns revenus de la nuit soviétique
Трибуны, вернувшиеся из советской ночи
C'est l'histoire assassine, qui rougit sous nos pas
Это убийственная история, которая краснеет под нашими шагами
C'est la voix de Staline, c'est le rire de Béria
Это голос Сталина, это смех Берии
C'est la rime racoleuse d'Aragon & d'Elsa
Это стишок Арагона и Эльзы
C'est le cri des enfants morts à Karaganda
Это крик детей, погибших в Караганде





Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Lucas Thiefaine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.