Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - L'Ascenseur De 22H43 1Ere Partie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Ascenseur De 22H43 1Ere Partie
Лифт в 22:43, часть 1
Attention,
attention,
la
concierge
se
trouve
Внимание,
внимание,
консьержка
сейчас
Actuellement
dans
l'escalier
Находится
на
лестнице.
Mais
comme
elle
ne
le
sait
pas
Но
так
как
она
об
этом
не
знает,
Vous
êtes
priés
de
ne
pas
la
déranger
Просьба
её
не
беспокоить.
J'arriverai
par
l'ascenseur
de
22
h
43
Я
прибуду
на
лифте
в
22:43
En
provenance
de
Babylone
Из
Вавилона.
Les
quais
seront
encombrés
de
pendus
Платформы
будут
заполнены
повешенными,
Laissant
claquer
leurs
mâchoires
dans
le
vent
Щелкающими
челюстями
на
ветру,
En
guise
de
discours
de
bienvenue
В
качестве
приветственной
речи,
En
guise
de
discours
de
bienvenue
В
качестве
приветственной
речи.
J'arriverai
par
l'ascenseur
de
22
h
43
Я
прибуду
на
лифте
в
22:43
En
provenance
de
Babylone
Из
Вавилона.
Je
ne
connaîtrai
rien
de
tes
habitudes
Я
ничего
не
буду
знать
о
твоих
привычках,
Il
se
peut
même
que
tu
sois
décédée
Возможно,
ты
даже
уже
умерла.
Mais
j'demanderai
ta
main
pour
la
couper
Но
я
попрошу
твоей
руки,
чтобы
отрубить
её,
Mais
j'demanderai
ta
main
pour
la
couper
Но
я
попрошу
твоей
руки,
чтобы
отрубить
её.
Attention,
attention,
sur
le
palier
numéro
2
Внимание,
внимание,
на
втором
этаже
L'ascenseur
de
22
h
43
en
provenance
Лифт
в
22:43
из
De
Babylone
est
annoncé
Вавилона
прибывает.
Veuillez
dégager
le
vide-ordures
s'il
vous
plaît
Пожалуйста,
освободите
мусоропровод,
Et
ne
pas
laisser
les
enfants
s'amuser
avec
les
fils
И
не
позволяйте
детям
играть
с
проводами
A
haute
tension
Под
высоким
напряжением.
Tout
corps
vivant
branché
sur
le
secteur
Любое
живое
тело,
подключенное
к
сети,
Étant
appelé
à
s'émouvoir
Будет
взволновано.
J'arriverai
par
l'ascenseur
de
22
h
43
Я
прибуду
на
лифте
в
22:43
Et
je
viendrai
relever
le
compteur
de
ton
ennui
И
сниму
показания
счётчика
твоей
скуки.
Il
te
faudra
sans
doute
changer
de
tête
Тебе,
вероятно,
придётся
сменить
голову,
Et
puis
brancher
ton
cerveau
sur
ton
coeur
И
подключить
свой
мозг
к
сердцу.
Rien
ne
sera
plus
jamais
comme
avant
Ничто
больше
никогда
не
будет
прежним,
Rien
ne
sera
plus
jamais
comme
avant
Ничто
больше
никогда
не
будет
прежним.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiéfaine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.