Hubert Félix Thiéfaine - L'ascenseur de 22h43, Pt. 1 - Remastered - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - L'ascenseur de 22h43, Pt. 1 - Remastered




L'ascenseur de 22h43, Pt. 1 - Remastered
The 10:43 PM Elevator, Pt. 1 - Remastered
Attention, attention, la concierge se trouve
Attention, attention, the janitor is currently
Actuellement dans l'escalier
On the stairs
Mais comme elle ne le sait pas
But since she doesn't know it
Vous êtes priés de ne pas la déranger
Please do not disturb her
J'arriverai par l'ascenseur de 22 h 43
I will arrive by the 10:43 PM elevator
En provenance de Babylone
Coming from Babylon
Les quais seront encombrés de pendus
The platforms will be crowded with the hanged
Laissant claquer leurs mâchoires dans le vent
Clacking their jaws in the wind
En guise de discours de bienvenue
As a welcoming speech
En guise de discours de bienvenue
As a welcoming speech
J'arriverai par l'ascenseur de 22 h 43
I will arrive by the 10:43 PM elevator
En provenance de Babylone
Coming from Babylon
Je ne connaîtrai rien de tes habitudes
I will know nothing of your habits
Il se peut même que tu sois décédée
Maybe you are even deceased
Mais j'demanderai ta main pour la couper
But I will ask for your hand to cut it off
Mais j'demanderai ta main pour la couper
But I will ask for your hand to cut it off
Attention, attention, sur le palier numéro 2
Attention, attention, on landing number 2
L'ascenseur de 22 h 43 en provenance
The 10:43 PM elevator coming
De Babylone est annoncé
From Babylon has been announced
Veuillez dégager le vide-ordures s'il vous plaît
Please clear the garbage chute
Et ne pas laisser les enfants s'amuser avec les fils
And do not let the children play with the wires
A haute tension
At high voltage
Tout corps vivant branché sur le secteur
Any living body plugged into the sector
Étant appelé à s'émouvoir
Is called to be moved
J'arriverai par l'ascenseur de 22 h 43
I will arrive by the 10:43 PM elevator
Et je viendrai relever le compteur de ton ennui
And I will come to read the meter of your boredom
Il te faudra sans doute changer de tête
You will probably have to change your mind
Et puis brancher ton cerveau sur ton coeur
And then connect your brain to your heart
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nothing will ever be the same again
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nothing will ever be the same again
Tout corps vivant branché sur le secteur
Any living body plugged into the sector
Étant appelé à s'émouvoir
Is called to be moved
J'arriverai par l'ascenseur de 22 h 43
I will arrive by the 10:43 PM elevator
Et je viendrai relever le compteur de ton ennui
And I will come to read the meter of your boredom
Il te faudra sans doute changer de tête
You will probably have to change your mind
Et puis brancher ton cerveau sur ton coeur
And then connect your brain to your heart
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nothing will ever be the same again
Rien ne sera plus jamais comme avant
Nothing will ever be the same again
Attention, attention
Attention, attention
Le surveillant général vient de sortir de son laboratoire
The headmaster has just left his laboratory
Et en refermant sa braguette il a dit aux oiseaux
And while closing his fly he said to the birds
Qui piaillaient dans la cour de récréation
Who were squawking in the playground
vous là-bas
Hey you over there
Si ça continue faudra que ça cesse ... Agagaga
If this continues, it will have to stop ... Agagaga
Si ça continue faudra que ça cesse ... Agagag'
If this continues, it will have to stop ... Agagag'
Attention, attention
Attention, attention
Désormais vous êtes invités à laisser l'état dans les WC
From now on you are invited to leave the state in the toilets
vous l'avez trouvé en entrant
Where you found it when you entered
Et puis surtout
And above all
N'oubliez pas de me faire envoyer la liste
Don't forget to send me the list
Des erreurs constatées au F 756 du 72 03 10
Of errors found on F 756 of 72 03 10
N'oubliez pas de me faire envoyer la liste
Don't forget to send me the list
Des erreurs constatées au F 756 du 72 03 10
Of errors found on F 756 of 72 03 10





Авторы: Hubert-félix Thiéfaine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.