Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - La ruelle des morts
La ruelle des morts
The Alley of the Dead
Avec
nos
bidons
en
fer
blanc,
on
descendait
chercher
le
lait
With
our
tin
canisters,
we
went
down
to
fetch
the
milk
À
la
ferme
au
soleil
couchant
dans
l'odeur
des
soirs
de
juillet
At
the
farm
at
sunset
in
the
scent
of
July
evenings
On
avait
l'âge
des
confitures,
des
billes
et
des
îles
au
trésor
We
were
the
age
of
jams,
marbles
and
treasure
islands
Et
l'on
allait
cueillir
les
mûres
en
bas,
dans
la
ruelle
des
morts
And
we
went
to
pick
blackberries
down
there,
in
the
Alley
of
the
Dead
On
nous
disait
que
Barbe
Rousse
avait
ici
sa
garnison
We
were
told
that
Red
Beard
had
his
garrison
here
Et
que
dans
ce
coin
de
cambrousse
il
avait
vaincu
des
dragons
And
that
in
this
corner
of
the
countryside
he
had
vanquished
dragons
On
avait
l'âge
de
nos
fêlures
et
l'on
était
conquistadors
We
were
the
age
of
our
cracks
and
we
were
conquistadors
On
déterrait
casques
et
fémurs
en
bas,
dans
la
ruelle
des
morts
We
dug
up
helmets
and
femurs
down
there,
in
the
Alley
of
the
Dead
Dans
la
ruelle
des
morts
In
the
Alley
of
the
Dead
On
arrosait
toutes
nos
victoires
à
grands
coups
de
verres
de
kéfir
We
celebrated
all
our
victories
with
great
glasses
of
kefir
Ivres
de
joie
et
sans
l'savoir
on
reprenait
Mers
el-Kebir
Drunk
with
joy
and
without
knowing
it,
we
recaptured
Mers
el-Kebir
Puis
c'étaient
nos
chars
en
Dinky
contre
les
tigres
et
doryphores
Then
it
was
our
Dinky
tanks
against
the
tigers
and
doryphores
Qui
libéraient
la
French
County
en
bas,
dans
la
ruelle
des
morts
Who
liberated
the
French
County
down
there,
in
the
Alley
of
the
Dead
Que
ne
demeurent
les
printemps
à
l'heure
des
sorties
de
l'école
May
spring
never
last
when
it's
time
to
leave
school
Quand
les
filles
nous
jouent
leurs
16
ans
pour
une
bouiffe
de
Royale
Menthol
When
the
girls
play
their
16
years
for
a
puff
of
Royale
Menthol
Je
n'sais
plus
si
c'était
Françoise,
Martine,
Claudine
ou
Marie-Laure
I
no
longer
know
if
it
was
Françoise,
Martine,
Claudine
or
Marie-Laure
Qui
nous
faisaient
goûter
leurs
framboises
en
bas,
dans
la
ruelle
des
morts
Who
made
us
taste
their
raspberries
down
there,
in
the
Alley
of
the
Dead
Dans
la
ruelle
des
morts
In
the
Alley
of
the
Dead
Dans
la
ruelle
des
morts
In
the
Alley
of
the
Dead
Que
ne
demeurent
les
automnes
quand
sonne
l'heure
de
nos
folies
May
autumn
never
last
when
the
time
comes
for
our
follies
J'ai
comme
un
bourdon
qui
résonne
au
clocher
de
ma
nostalgie
I
have
a
drone
that
resonates
in
the
bell
tower
of
my
nostalgia
Les
enfants
cueillent
des
immortelles,
des
chrysanthèmes,
des
boutons
d'or
Children
pick
immortelles,
chrysanthemums,
buttercups
Les
deuils
se
ramassent
à
la
pelle
en
bas,
dans
la
ruelle
des
morts
Dooms
are
collected
in
the
bush
down
there,
in
the
Alley
of
the
Dead
Dans
la
ruelle
des
morts
In
the
Alley
of
the
Dead
Dans
la
ruelle
des
morts
In
the
Alley
of
the
Dead
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Pierre Le Feuvre, Jean François Peculier, Jean Francois Peculier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.