Hubert Félix Thiéfaine - Les Dingues Et Les Paumés (Live) - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hubert Félix Thiéfaine - Les Dingues Et Les Paumés (Live) - Live




Les Dingues Et Les Paumés (Live) - Live
Безумцы и потерянные (Live) - Концерт
Les dingues et les paumés jouent avec leurs manies.
Безумцы и потерянные играют со своими маниями.
Dans leurs chambres blindées, leurs fleurs sont carnivores
В их бронированных комнатах цветы плотоядны,
Et quand leurs monstres crient trop près de la sortie,
И когда их монстры кричат слишком близко к выходу,
Ils accouchent des scorpions et pleurent des mandragores
Они рождают скорпионов и плачут мандрагорой.
Et leurs aéroports se transforment en bunkers,
И их аэропорты превращаются в бункеры,
À quatre heures du matin derrière un téléphone.
В четыре часа утра за телефоном.
Quand leurs voix qui s'appellent se changent en revolvers
Когда их голоса, зовущие друг друга, превращаются в револьверы
Et s'invitent à calter en se gueulant "come on!"
И предлагают успокоиться, крича "давай же!".
Les dingues et les paumés se cherchent sous la pluie
Безумцы и потерянные ищут друг друга под дождем
Et se font boire le sang de leurs visions perdues
И пьют кровь своих потерянных видений,
Et dans leurs yeux-mescal masquant leur nostalgie.
И в их глазах-мескале, скрывающих ностальгию,
Ils voient se dérouler la fin d'une inconnue.
Они видят, как разворачивается конец неизвестной.
Ils voient des rois-fantômes sur des flippers en ruine,
Они видят королей-призраков на разрушенных пинбольных автоматах,
Crachant l'amour-folie de leurs nuits-métropoles.
Изрыгающих безумную любовь своих ночей-мегаполисов.
Ils croient voir venir Dieu ils relisent Hölderlin
Они думают, что видят Бога, перечитывают Гёльдерлина
Et retombent dans leurs bras glacés de baby-doll.
И падают обратно в свои ледяные объятия куклы.
Les dingues et les paumés se traînent chez les Borgia
Безумцы и потерянные влачатся к Борджиа,
Suivis d'un vieil écho jouant du rock 'n' roll
В сопровождении старого эха, играющего рок-н-ролл,
Puis s'enfoncent comme des rats dans leurs banlieues by night,
Затем, как крысы, скрываются в своих ночных пригородах,
Essayant d'accrocher un regard à leur khôl
Пытаясь поймать взгляд своей подводкой.
Et lorsque leurs tumbas jouent à guichet fermé,
И когда их могилы играют при аншлаге,
Ils tournent dans un cachot avec la gueule en moins
Они кружатся в темнице с перекошенным лицом,
Et sont comme les joueurs courant décapités
И подобны обезглавленным игрокам,
Ramasser leurs jetons chez les dealers du coin.
Собирающим свои фишки у местных дилеров.
Les dingues et les paumés s'arrachent leur placenta
Безумцы и потерянные вырывают свою плаценту
Et se greffent un pavé à la place du cerveau
И прививают себе булыжник вместо мозга,
Puis s'offrent des mygales au bout d'un bazooka
Затем дарят друг другу птицеедов из базуки,
En se faisant danser jusqu'au dernier mambo.
Танцуя до последнего мамбо.
Ce sont des loups frileux au bras d'une autre mort,
Это зябкие волки под руку с другой смертью,
Piétinant dans la boue les dernières fleurs du mal.
Топчущие в грязи последние цветы зла.
Ils ont cru s'enivrer des chants de Maldoror
Они думали, что опьянеют от песен Мальдорора,
Et maintenant, ils s'écroulent dans leur ombre animale.
А теперь рушатся в свою звериную тень.
Les dingues et les paumés sacrifient Don Quichotte
Безумцы и потерянные приносят в жертву Дон Кихота
Sur l'autel enfumé de leurs fibres nerveuses
На дымящемся алтаре своих нервных волокон,
Puis ils disent à leur reine en riant du boycott:
Затем говорят своей королеве, смеясь над бойкотом:
"La solitude n'est plus une maladie honteuse.
"Одиночество больше не постыдная болезнь.
Reprends tes walkyries pour tes valseurs maso.
Забери своих валькирий для своих мазохистов-танцоров.
Mon cheval écorché m'appelle au fond d'un bar
Мой ободранный конь зовет меня в глубине бара,
Et cet ange qui me gueule: "viens chez moi, mon salaud"
И этот ангел, кричащий мне: "Иди ко мне, мой негодяй",
M'invite à faire danser l'aiguille de mon radar."
Приглашает меня заставить танцевать стрелку моего радара."





Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.