Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Annihilation (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Annihilation (Live)
Annihilation (Live)
Qu′en
est-il
de
ces
heures
troubles
et
désabusées
What
of
these
troubled
and
disillusioned
hours,
Où
les
dieux
impuissants
fixent
la
voie
lactée?
Where
powerless
gods
stare
at
the
Milky
Way?
Où
les
diet
nazi(e)s
s'installent
au
Pentagone
Where
Nazi
diets
take
root
in
the
Pentagon,
Où
Marilyn
revêt
son
treillis
d′Antigone?
Where
Marilyn
dons
her
Antigone
fatigues?
On
n'en
finit
jamais
de
r'faire
la
même
chanson
We
never
stop
singing
the
same
old
song,
Avec
les
mêmes
discours
les
mêmes
connotations
With
the
same
speeches,
the
same
connotations.
On
n′en
finit
jamais
de
rejouer
Guignol
We
never
stop
replaying
the
Punch
and
Judy
show,
Chez
les
Torquemada
chez
les
Savonarole
Among
the
Torquemadas
and
Savonarolas.
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Who
then
can
silence
the
beastly
growls,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
The
furious
howls
of
the
night
in
our
heads?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Who
then
can
silence
the
beastly
growls?
Lassé
de
grimacer
sur
l′écran
des
vigiles
Tired
of
grimacing
on
the
security
screen,
Je
revisite
l'Enfer
de
Dante
et
de
Virgile
I
revisit
the
Hell
of
Dante
and
Virgil.
Je
chante
des
cantiques
mécaniques
et
barbares
I
sing
mechanical
and
barbaric
hymns,
A
des
poupées
Barbie
barbouillées
de
brouillard
To
Barbie
dolls
smeared
with
fog.
C′est
l'heure
où
les
esprits
dansent
le
pogo
nuptial
It's
the
hour
when
spirits
dance
the
nuptial
pogo,
L′heure
où
les
vieux
kapos
changent
ma
pile
corticale
The
hour
when
old
kapos
change
my
cortical
battery.
C'est
l′heure
où
les
morts
pleurent
sous
leur
dalle
de
granit
It's
the
hour
when
the
dead
weep
under
their
granite
slab,
Lorsque
leur
double
astral
percute
un
satellite
When
their
astral
double
collides
with
a
satellite.
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Who
then
can
silence
the
beastly
growls,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
The
furious
howls
of
the
night
in
our
heads?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Who
then
can
silence
the
beastly
growls?
Crucifixion
avec
la
Vierge
et
dix-sept
saints
Crucifixion
with
the
Virgin
and
seventeen
saints,
Fra
Angelico
met
des
larmes
dans
mon
vin
Fra
Angelico
puts
tears
in
my
wine.
La
piété
phagocyte
mes
prières
et
mes
gammes
Piety
devours
my
prayers
and
my
scales,
Quand
les
tarots
s'éclairent
sur
la
treizième
lame
When
the
tarot
cards
light
up
on
the
thirteenth
blade.
On
meurt
tous
de
stupeur
et
de
bonheur
tragique
We
all
die
of
astonishment
and
tragic
happiness,
Au
coeur
de
nos
centrales
de
rêves
analgésiques
In
the
heart
of
our
analgesic
dream
factories.
On
joue
les
trapézistes
de
l'antimatière
We
play
the
trapeze
artists
of
antimatter,
Cherchant
des
étoiles
noires
au
fond
de
nos
déserts
Seeking
black
stars
at
the
bottom
of
our
deserts.
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Who
then
can
silence
the
beastly
growls,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
The
furious
howls
of
the
night
in
our
heads?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Who
then
can
silence
the
beastly
growls?
Je
dérègle
mes
sens
et
j′affûte
ma
schizo
I
disrupt
my
senses
and
sharpen
my
schizo,
Vous
est
un
autre
je
et
j′aime
jouer
mélo
You
are
another
me
and
I
like
to
play
melo.
Anéantissement
tranquille
et
délicieux
Quiet
and
delicious
annihilation,
Dans
un
décor
d'absinthe
aux
tableaux
véroleux
In
an
absinthe
setting
with
syphilitic
paintings.
Memento
remember
je
tremble
et
me
souviens
Memento
remember
I
tremble
and
recall,
Des
moments
familiers
des
labos
clandestins
Familiar
moments
from
clandestine
labs.
Où
le
vieil
alchimiste
me
répétait
tout
bas:
Where
the
old
alchemist
whispered
to
me:
Si
tu
veux
pas
noircir,
tu
ne
blanchiras
pas
If
you
don't
want
to
blacken,
you
won't
whiten.
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Who
then
can
silence
the
beastly
growls,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
The
furious
howls
of
the
night
in
our
heads?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Who
then
can
silence
the
beastly
growls?
Je
calcule
mes
efforts
et
mesure
la
distance
I
calculate
my
efforts
and
measure
the
distance,
Qui
me
reste
à
blêmir
avant
ma
transhumance
That
I
have
left
to
pale
before
my
transhumance.
Je
fais
des
inventaires
dans
mon
Pandémonium
I
make
inventories
in
my
Pandemonium,
Cerveau
sous
cellophane
coeur
dans
l′aluminium
Brain
under
cellophane,
heart
in
aluminum.
J'écoute
la
nuit
danser
derrière
les
persiennes
I
listen
to
the
night
dancing
behind
the
blinds,
Les
grillons
résonner
dans
ma
mémoire
indienne
The
crickets
resonating
in
my
Indian
memory.
J′attends
le
zippo
du
diable
pour
cramer
I
wait
for
the
devil's
zippo
to
burn,
La
toile
d'araignée
où
mon
âme
est
piégée
The
spider
web
where
my
soul
is
trapped.
J′attends
le
zippo
du
diable
pour
cramer
I
wait
for
the
devil's
zippo
to
burn,
La
toile
d'araignée
où
mon
âme
est
piégée
The
spider
web
where
my
soul
is
trapped.
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Who
then
can
silence
the
beastly
growls,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
The
furious
howls
of
the
night
in
our
heads?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Who
then
can
silence
the
beastly
growls?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Who
then
can
silence
the
beastly
growls,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
The
furious
howls
of
the
night
in
our
heads?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Who
then
can
silence
the
beastly
growls?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.