Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Comme un chien dans un cimetière (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un chien dans un cimetière (Remastered)
Как собака на кладбище (Remastered)
T'as
été
à
l'herbe
aux
lapins
Ты
побывала
на
лужайке,
Mais
t'as
fait
un
faux
numéro.
Но
ошиблась
номером.
Si
tu
crois
que
j'en
ai
du
chagrin,
Если
думаешь,
что
я
горюю,
Téléphone
à
la
météo.
Позвони
в
службу
погоды.
Le
ciel
est
bleu,
le
jour
est
J.
Небо
синее,
сегодня
день
"Д".
La
bombe
est
H
mais
mon
grand-père
s'ennuie
Бомба
— "H",
но
мой
дед
скучает
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Как
собака
на
кладбище
четырнадцатого
июля.
Le
canari
s'est
suicidé
Канарейка
покончила
с
собой
Avec
une
lettre
de
créance
С
верительной
грамотой
в
клюве.
Mais
n'en
fais
pas
une
céphalée:
Но
не
ломай
себе
голову:
Ton
bateau
repart
pour
l'enfance
Твой
корабль
возвращается
в
детство,
Et
si
le
mien
va
s'échouer
А
если
мой
сядет
на
мель,
J'en
parlerai
à
ma
psyché
qui
s'ennuie
Я
расскажу
об
этом
своей
скучающей
душе,
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Как
собака
на
кладбище
четырнадцатого
июля.
Ne
cherche
plus
dans
l'annuaire,
Не
ищи
больше
в
справочнике,
J'ai
mis
des
scellés
sur
mon
cÅâ
ur
Я
наложил
печати
на
свое
сердце.
Mais
passe
plutôt
chez
le
notaire:
Лучше
зайди
к
нотариусу:
Je
te
lègue
ma
part
de
bonheur.
Я
завещаю
тебе
свою
долю
счастья.
Je
pourrais
toujours
me
recycler
Я
всегда
смогу
переквалифицироваться
Avec
la
veuve
du
fossoyeur
qui
s'ennuie
С
вдовой
могильщика,
которая
скучает
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Как
собака
на
кладбище
четырнадцатого
июля.
Le
marchand
d'ordures
est
passé.
Мусорщик
уже
прошел.
Je
vais
pouvoir
m'évanouir.
Теперь
я
могу
исчезнуть.
Remonte-moi
mes
oreillers.
Поправь
мне
подушки.
Je
pars
pour
un
éclat
de
rire
Я
ухожу
за
взрывом
смеха,
Tandis
qu'au
loin
j'entends
sonner
Пока
вдали
слышу
звон
Les
oreilles
d'un
sourd
et
muet
qui
s'ennuie
В
ушах
глухонемого,
который
скучает
Comme
un
chien
dans
un
cimetière
le
quatorze
juillet.
Как
собака
на
кладбище
четырнадцатого
июля.
Je
jette
mon
dernier
sac
de
billes.
Я
выбрасываю
свой
последний
мешочек
с
шариками.
La
tempête
vient
de
s'apaiser.
Буря
только
что
утихла.
Déjà,
les
moutards
de
ma
ville
Уже
детишки
из
моего
города
Viennent
pour
me
regarder.
Приходят
посмотреть
на
меня.
Il
n'y
a
plus
rien
à
espérer
Больше
не
на
что
надеяться,
Puisque
maintenant
les
enfants
s'ennuient
Ведь
теперь
даже
дети
скучают
Comme
des
chiens
dans
des
cimetières
le
quatorze
juillet.
Как
собаки
на
кладбищах
четырнадцатого
июля.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine CARBONARE, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, ANTOINE CARBONARE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.