Hubert-Félix Thiéfaine - Comme un chien dans un cimetière (Remastered) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Comme un chien dans un cimetière (Remastered)




Comme un chien dans un cimetière (Remastered)
Как собака на кладбище (Remastered)
T'as été à l'herbe aux lapins
Ты побывала на лужайке,
Mais t'as fait un faux numéro.
Но ошиблась номером.
Si tu crois que j'en ai du chagrin,
Если думаешь, что я горюю,
Téléphone à la météo.
Позвони в службу погоды.
Le ciel est bleu, le jour est J.
Небо синее, сегодня день "Д".
La bombe est H mais mon grand-père s'ennuie
Бомба "H", но мой дед скучает
Comme un chien dans un cimetière le quatorze juillet.
Как собака на кладбище четырнадцатого июля.
Le canari s'est suicidé
Канарейка покончила с собой
Avec une lettre de créance
С верительной грамотой в клюве.
Mais n'en fais pas une céphalée:
Но не ломай себе голову:
Ton bateau repart pour l'enfance
Твой корабль возвращается в детство,
Et si le mien va s'échouer
А если мой сядет на мель,
J'en parlerai à ma psyché qui s'ennuie
Я расскажу об этом своей скучающей душе,
Comme un chien dans un cimetière le quatorze juillet.
Как собака на кладбище четырнадцатого июля.
Ne cherche plus dans l'annuaire,
Не ищи больше в справочнике,
J'ai mis des scellés sur mon cÅâ ur
Я наложил печати на свое сердце.
Mais passe plutôt chez le notaire:
Лучше зайди к нотариусу:
Je te lègue ma part de bonheur.
Я завещаю тебе свою долю счастья.
Je pourrais toujours me recycler
Я всегда смогу переквалифицироваться
Avec la veuve du fossoyeur qui s'ennuie
С вдовой могильщика, которая скучает
Comme un chien dans un cimetière le quatorze juillet.
Как собака на кладбище четырнадцатого июля.
Le marchand d'ordures est passé.
Мусорщик уже прошел.
Je vais pouvoir m'évanouir.
Теперь я могу исчезнуть.
Remonte-moi mes oreillers.
Поправь мне подушки.
Je pars pour un éclat de rire
Я ухожу за взрывом смеха,
Tandis qu'au loin j'entends sonner
Пока вдали слышу звон
Les oreilles d'un sourd et muet qui s'ennuie
В ушах глухонемого, который скучает
Comme un chien dans un cimetière le quatorze juillet.
Как собака на кладбище четырнадцатого июля.
Je jette mon dernier sac de billes.
Я выбрасываю свой последний мешочек с шариками.
La tempête vient de s'apaiser.
Буря только что утихла.
Déjà, les moutards de ma ville
Уже детишки из моего города
Viennent pour me regarder.
Приходят посмотреть на меня.
Il n'y a plus rien à espérer
Больше не на что надеяться,
Puisque maintenant les enfants s'ennuient
Ведь теперь даже дети скучают
Comme des chiens dans des cimetières le quatorze juillet.
Как собаки на кладбищах четырнадцатого июля.





Авторы: Antoine CARBONARE, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, ANTOINE CARBONARE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.