Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Droïde Song (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Droïde Song (Live)
Песня Дроида (Концертная запись)
Droïde
équalisé
sans
désir
ni
chaleur
Дроид
уравновешенный,
без
желаний
и
тепла,
Avec
mes
sentiments
sur
microprocesseurs
С
чувствами
на
микропроцессорах,
Parfois
dans
le
silence
obscur
de
mon
hangar
Иногда,
в
тёмном
безмолвии
своего
ангара,
Je
déchausse
mes
circuits
et
débranche
mon
sonar
Я
снимаю
свои
схемы
и
отключаю
сонар.
Bouillie
d'étoiles
fondues
sur
mes
lèvres-plasma
Варенье
из
расплавленных
звезд
на
моих
плазменных
губах,
De
gargouille
irradiée
revenant
du
magma
Как
у
горгульи
облученной,
вернувшейся
из
магмы.
Quand
j'ai
besoin
d'amour
ou
de
fraternité
Когда
мне
нужна
любовь
или
братство,
J'vais
voir
Caïn
cherchant
Abel
pour
le
plomber
Я
иду
смотреть,
как
Каин
ищет
Авеля,
чтобы
прикончить.
Dans
l'odeur
des
cités
aux
voiles
d'hydrocarbure
В
запахе
городов,
окутанных
углеводородной
дымкой,
Les
rires
sont
des
ratures
qui
s'attirent
et
saturent
Смех
— это
ошибки,
что
притягиваются
и
насыщаются.
Et
j'y
traîne
en
réglant
ma
radio-chimpanzé
И
я
брожу
там,
настраивая
свое
радио-шимпанзе
Sur
fréquence
et
mépris
point
zéro
nullité
На
частоту
презрения
— ноль,
пустота.
Cosmonaute
du
trottoir,
éboueur
en
transfert
Космонавт
тротуара,
мусорщик
в
пути,
Je
peins
mes
hiéroglyphes
sur
les
murs
des
waters
Я
рисую
свои
иероглифы
на
стенах
туалетов,
Avant
de
m'enfoncer
plus
loin
dans
les
égouts
Прежде
чем
углубиться
дальше
в
канализацию,
Pour
voir
si
l'océan
se
trouve
toujours
au
bout
Чтобы
увидеть,
есть
ли
все
еще
океан
в
конце.
Droïde,
droïde
Дроид,
дроид,
Machine
humanoïde
Машина
человекоподобная,
Aux
chromosomes
hybrides
С
гибридными
хромосомами.
Droïde,
droïde
Дроид,
дроид,
Carlingue
anthropoïde
Фюзеляж
антропоидный,
Coeur
en
celluloïd
Сердце
из
целлулоида.
Droïde,
droïde
Дроид,
дроид,
Regard
Polaroïd
Взгляд
Полароида,
Schizoïde
et
bifide
Шизоидный
и
раздвоенный.
Droïde,
droïde
Дроид,
дроид,
Rêvant
d'astéroïdes
Мечтающий
об
астероидах,
Acides
et
translucides
Кислотных
и
прозрачных,
Attirées
par
le
vide
Привлеченных
пустотой.
Le
jour
où
les
terriens
prendront
figure
humaine
В
тот
день,
когда
земляне
обретут
человеческий
облик,
J'enlèverai
ma
cagoule
pour
entrer
dans
l'arène
Я
сниму
свою
маску,
чтобы
выйти
на
арену,
Et
je
viendrai
troubler
de
mon
cri
distordu
И
я
приду,
чтобы
своим
искаженным
криком
нарушить
Les
chants
d'espoir
qui
bavent
aux
lèvres
des
statues
Песни
надежды,
стекающие
с
губ
статуй.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CLAUDE MAIRET, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Claude MAIRET, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.