Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Droïde Song
Droïde
équalisé
sans
désir
ni
chaleur
Выровненный
дроид
без
желания
и
тепла
Avec
mes
sentiments
sur
microprocesseurs
С
моими
чувствами
по
поводу
микропроцессоров
Parfois
dans
le
silence
obscur
de
mon
hangar
Иногда
в
неясной
тишине
моего
сарая
Je
déchausse
mes
circuits
et
débranche
mon
sonar
Я
снимаю
цепи
и
отключаю
гидролокатор
Bouillie
d′étoiles
fondues
sur
mes
lèvres-plasma
Каша
из
расплавленных
звезд
на
моих
губах-плазма
De
gargouille
irradiée
revenant
du
magma
Облученная
горгулья,
возвращающаяся
из
магмы
Quand
j'ai
besoin
d′amour
ou
de
fraternité
Когда
мне
нужна
любовь
или
братство
J'vais
voir
Caïn
cherchant
Abel
pour
le
plomber
Я
пойду
к
Каину,
который
ищет
Авеля,
чтобы
трахнуть
его.
Dans
l'odeur
des
cités
aux
voiles
d′hydrocarbure
В
запахе
городов
с
нефтяными
парусами
Les
rires
sont
des
ratures
qui
s′attirent
et
saturent
Смех
- это
удовольствие,
которое
привлекает
и
насыщает
Et
j'y
traîne
en
réglant
ma
radio-chimpanzé
И
я
болтаюсь
там,
настраивая
своего
радиошимпанзе
Sur
fréquence
et
mépris
point
zéro
nullité
О
частоте
и
игнорировании
нулевой
точки
недействительность
Cosmonaute
du
trottoir,
éboueur
en
transfert
Космонавт
на
тротуаре,
мусорщик
на
пересадке
Je
peins
mes
hiéroglyphes
sur
les
murs
des
waters
Я
рисую
свои
иероглифы
на
стенах
Уотерса
Avant
de
m′enfoncer
plus
loin
dans
les
égouts
Прежде
чем
я
углублюсь
в
канализацию
Pour
voir
si
l'océan
se
trouve
toujours
au
bout
Чтобы
увидеть,
все
ли
еще
в
конце
океана
Droïde,
droïde
Дроид,
дроид
Machine
humanoïde
Гуманоидная
машина
Aux
chromosomes
hybrides
Гибридным
хромосомам
Droïde,
droïde
Дроид,
дроид
Carlingue
anthropoïde
Антропоидная
кабина
Coeur
en
celluloïd
Целлулоидное
сердце
Droïde,
droïde
Дроид,
дроид
Regard
Polaroïd
Полароидный
Взгляд
Schizoïde
et
bifide
Шизоидный
и
раздвоенный
Droïde,
droïde
Дроид,
дроид
Rêvant
d′astéroïdes
Мечтая
об
астероидах
Acides
et
translucides
Кислые
и
полупрозрачные
Attirées
par
le
vide
Привлеченные
пустотой
Le
jour
où
les
terriens
prendront
figure
humaine
В
тот
день,
когда
земляне
примут
человеческий
облик
J'enlèverai
ma
cagoule
pour
entrer
dans
l′arène
Я
сниму
капюшон
и
выйду
на
арену.
Et
je
viendrai
troubler
de
mon
cri
distordu
И
я
приду
в
смятение
от
своего
искаженного
крика
Les
chants
d'espoir
qui
bavent
aux
lèvres
des
statues
Песни
Надежды,
которые
слюнявят
уста
статуй
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.