Hubert-Félix Thiéfaine - Exercice de simple provocation avec 33 fois le mot coupable (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Exercice de simple provocation avec 33 fois le mot coupable (Live)




Exercice de simple provocation avec 33 fois le mot coupable (Live)
Exercise in Simple Provocation with the Word "Guilty" 33 Times (Live)
J'me sens coupable d'avoir assassiné mon
I feel guilty for having murdered my
Double dans le ventre de ma mère et de l'avoir mangé
Double in my mother's womb and for having eaten him
J'me sens coupable d'avoir attenté à mon entité
I feel guilty for having attacked my vital entity
Vitale en ayant tenté de me pendre avec mon cordon ombilical
By trying to hang myself with my umbilical cord
J'me sens coupable d'avoir offensé et souillé la lumière du jour en
I feel guilty for having offended and soiled the light of day by
Essayant de me débarrasser du liquide amniotique qui
Trying to rid myself of the amniotic fluid that
Recouvrait mes yeux la première fois j'ai voulu voir j'en étais
Covered my eyes the first time I wanted to see where I stood
J'me sens coupable d'avoir méprisé tous ces petits barbares débiles
I feel guilty for having despised all those little barbaric morons
Insensibles, insipides et minables qui couraient en
Insensitive, insipid and pathetic, who ran around in
Culottes courtes derrière un ballon dans les cours de récréation
Short pants chasing a ball in the schoolyards
Et j'me sens coupable d'avoir continué à les mépriser beaucoup plus
And I feel guilty for having continued to despise them much later
Tard encore alors qu'ils étaient déjà devenus des banquiers, de
Still, when they had already become bankers,
S juges, des dealers, des épiciers, des fonctionnaires,
Judges, dealers, grocers, civil servants,
Des proxénètes, des évêques ou des chimpanzés névropathes
Pimps, bishops or neurotic chimpanzees
J'me sens coupable des lambeaux de leur âme déchirée par la honte et
I feel guilty for the shreds of their souls torn by shame and
Par les ricanements cyniques et confus de mes
By the cynical and confused sneers of my
Cellules nerveuses Je me sens coupable, coupable!
Nerve cells. I feel guilty, guilty!
J'me sens coupable d'avoir été dans une vie antérieure l'une de ces
I feel guilty for having been in a previous life one of those
Charmantes petites créatures que l'on rencontre au fond des
Charming little creatures that one meets at the bottom of
Bouteilles de mescal et d'en ressentir à tout
Mescal bottles and for feeling forever
Jamais un sentiment mélancolique de paradis perdu
A melancholic sense of paradise lost
J'me sens coupable d'être tombé d'un tabouret de bar dans un palace
I feel guilty for falling off a bar stool in a palace
Pour vieilles dames déguisées en rock-star, a
For old ladies disguised as rock stars, after
Près avoir éclusé sept bouteilles de Dom 67 dans le
Having downed seven bottles of Dom Perignon 67 with the
Seul but d'obtenir des notes de frais à déduire de mes impôts
Sole purpose of getting expense reports to deduct from my taxes
J'me sens coupable d'avoir arrêté de picoler alors qu'il y a des
I feel guilty for having stopped drinking when there are
Milliers d'envapés qui continuent chaque année à souffrir d'une
Thousands of drunks who continue each year to suffer from
Cirrhose ou d'un cancer du foie ou des
Cirrhosis or liver cancer or the
Conséquences d'accidents provoqués par l'alcool
Consequences of alcohol-related accidents
De même que j'me sens coupable d'avoir arrêté de fumer alors qu'il y
Just as I feel guilty for having stopped smoking when there are
A des milliers d'embrumés qui continuent chaque année à souffrir pour
Thousands of smokers who continue each year to suffer for
Les mêmes raisons à décalquer sur
The same reasons to be traced on
Les poumons en suivant les pointillés
Their lungs by following the dotted lines
Et j'me sens aussi coupable d'être tombé de cénobite en anachorète et
And I also feel guilty for having fallen from cenobite to anchorite and
D'avoir arrêté de partouzer alors qu'il y a des milliers d'obsédés
For having stopped orgies when there are thousands of obsessed people
Qui continuent chaque année à souffrir d'un claquage de la bite, d
Who continue each year to suffer from a strained cock, a
'Un durillon au clitoris, d'un anthrax max aux roubignolles,
Calloused clitoris, a carbuncle on the balls,
D'une overdose de chagatte folle,
An overdose of crazy pussy,
D'un lent pourrissement scrofuleux du scrotum et du
A slow scrofulous rotting of the scrotum and the
Gland, de gono, de blenno, de tréponèmes, de chancres mous, d'
Glans, gonorrhea, blennorrhea, treponemes, soft chancres,
HIV ou de salpingite Je me sens coupable, coupable!
HIV or salpingitis. I feel guilty, guilty!
J'me sens coupable d'être français, de
I feel guilty for being born French, of
Parents français, d'arrière-arrière...
French parents, of great-great...
Etc.
Etc.
Grands-parents français,
Grandparents French,
Dans un pays les indigènes pendant l'occupation allemande
In a country where the natives during the German occupation
écrivirent un si grand nombre de lettres de dénonciation que les
Wrote so many letters of denunciation that the
Nazis les plus compétents et les mieux expérimentés en matière de
Most competent and experienced Nazis in matters of
Cruauté et de crimes contre l'humanité
Cruelty and crimes against humanity
En furent stupéfaits et même un peu jaloux
Were amazed and even a little jealous
J'me sens coupable de pouvoir affirmer qu'aujourd'hui ce genre de
I feel guilty for being able to say that today this kind of
Pratique de délation typiquement française est toujours en usage et
Typically French practice of denunciation is still in use and
Je prends à témoin certains policiers compatissants, c
I call to witness certain compassionate police officers,
Ertains douaniers écoeurés, c
Certain disgusted customs officers,
Ertains fonctionnaires de certaines administrations
Certain officials of certain administrations
Particulièrement troublés et choqués par ce genre de pratique
Particularly troubled and shocked by this kind of practice
J'me sens coupable d'imaginer la tête laborieuse de certains de mes
I feel guilty imagining the laborious heads of some of my
Voisins, de certains de mes proches,
Neighbors, some of my relatives,
De certaines de mes connaissances,
Some of my acquaintances,
De certains petits vieillards crapuleux, baveux, bavards,
Some little old men, scoundrels, drooling, talkative,
Envieux et dérisoires,
Envious and pathetic,
Appliqués à écrire consciencieusement ce genre de chef-d'oeuvre de
Applying themselves to conscientiously writing this kind of masterpiece of
L'anonymat J'me sens coupable d'avoir une
Anonymity. I feel guilty for having a
Gueule à être dénoncé Je me sens coupable, coupable!
Face to be denounced. I feel guilty, guilty!
J'me sens coupable de garder mes lunettes noires de vagabond
I feel guilty for keeping my black sunglasses of a vagabond
Solitaire alors que la majorité de mes très chers compatriotes ont
Solitary while the majority of my very dear compatriots have
Choisi de remettre leurs vieilles lunettes roses à travers lesquelles
Chosen to put back on their old rose-colored glasses through which
On peut voir les pitreries masturbatoires de la
One can see the masturbatory antics of the
Sociale en train de chanter c'est la turlutte finale
Social democracy singing it's the final wank
J'me sens coupable de remettre de jour en jour l'idée de me retirer
I feel guilty for putting off day after day the idea of retiring
Chez mes Nibelungen intimes et privés,
To my intimate and private Nibelungen,
Dans la partie la plus sombre de mon inconscient afin de m'y repaître
In the darkest part of my unconscious in order to feast there
De ma haine contre la race humaine et même contre certaines espèces
On my hatred against the human race and even against certain species
Animales particulièrement sordides,
Animals particularly sordid,
Serviles et domestiques que sont les chiens, les chats,
Servile and domestic such as dogs, cats,
Les chevaux, les chè-è-vres, les Tamagochis et les poissons rouges
Horses, go-o-ats, Tamagotchis and goldfish
J'me sens coupable de ne pas être mort le 30 septembre 1955,
I feel guilty for not having died on September 30, 1955,
Un peu après 17 heures 40,
A little after 5:40 pm,
Au volant du spyder Porsche 550 qui percuta
At the wheel of the Porsche 550 Spyder that crashed into
Le coupé Ford de monsieur Donald Turnupseed
Mr. Donald Turnupseed's Ford Coupe
J'me sens coupable d'avoir commencé d'arrêter de respirer alors qu'il
I feel guilty for having started to stop breathing when there are
Y a quelque six milliards de joyeux fêtards crapoteux qui continuent
Some six billion happy, grubby partygoers who continue
De se battre entre-eux et de s'accrocher à
To fight among themselves and cling to
Leur triste petite part de néant cafardeux
Their sad little share of gloomy nothingness
Je me sens coupable, coupable!
I feel guilty, guilty!





Авторы: Antoine CARBONARE, Patrice MARZIN, Hubert-Félix THIEFAINE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.