Hubert-Félix Thiéfaine - Exil sur planète-fantôme (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Exil sur planète-fantôme (Live)




Exil sur planète-fantôme (Live)
Exile on Phantom Planet (Live)
En ce temps-là nos fleurs
In those days, our flowers
Vendaient leur viande aux chiens
Sold their meat to the dogs
Et nous habitions tous de sordides tripots
And we all lived in squalid flophouses
Avec des aiguillages pour nos petits matins
With railroad switches for our alarm clocks
Quand le beau macadam nous traitait de salauds
When the asphalt called us sons of bitches
Nous traitait de salauds
Sons of bitches
Nous vivions nos vertiges dans des vibrations folles
We lived our dizzying lives in wild vibrations
Et gerbions nos enzymes en nous gueulant moteur
And threw up our enzymes while we screamed, "Motorhead!"
Mais entre deux voyages, entre deux verres d'alcool
But between two trips, between two shots of booze
Nous n'avions pas le temps de décompter nos heures
We didn't have time to count our hours
De décompter nos heures
To count our hours
Nous étions les danseurs d'un monde à l'agonie
We were the dancers of a dying world
En même temps que fantômes
While being ghosts at the same time
Conscients d'être mort-nés
Aware of being stillborn
Nous étions fossoyeurs d'un monde à l'agonie
We were the gravediggers of a dying world
En ce temps-là le rien s'appelait quotidien
In those days, nothingness was called daily life
Et nous allions pointer dans les jobs interdits
And we went to punch in for forbidden jobs
Dans les musiques blêmes, dans les sombres parfums
In pallid music, in dark perfumes
Dans les dédales obscurs plane la folie
In obscure labyrinths where madness flies
plane la folie
Where madness flies
Et nous avions des gueules à briser les miroirs
And we had busted-up faces to smash mirrors
A ne montrer nos yeux que dans le contre-jour
To show our eyes only in the downlight
Mais entre deux délires, entre deux idées noires
But between two deliriums, between two dark thoughts
Nous étions les plus beaux, nous vivions à rebours
We were the most beautiful, we lived life in reverse
Nous vivions à rebours
We lived life in reverse
Nous étions les danseurs d'un monde à l'agonie
We were the dancers of a dying world
En même temps que fantômes
While being ghosts at the same time
Conscients d'être mort-nés
Aware of being stillborn
Nous étions fossoyeurs d'un monde à l'agonie
We were the gravediggers of a dying world
En ce temps-là les gens s'appelaient citoyens
In those days, people were called citizens
Nous, nous étions mutants, nous étions androgynes
We were mutants, we were androgynes
Aujourd'hui la tempête a lynché mes copains
Today the storm has lynched my friends
Et je suis le dernier à rater mon suicide
And I'm the last one who fails at suicide
A rater mon suicide
Fails at suicide
Mais je veux vivre encore plus ivre de cramé
But I want to live even more wasted and burned out
Je veux ronger le mal jusque dans ses recoins
I want to gnaw at evil in its every corner
J'ai traîné mes vingt siècles d'inutilité
I've dragged around my twenty centuries of uselessness
Je n'ai plus rien à perdre, mais j'en veux pour ma fin
I have nothing left to lose, but I want some for my end
J'en veux pour ma faim
I want some for my hunger





Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.