Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Exil sur planète fantôme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Exil sur planète fantôme
Изгнание на планету-призрак
En
ce
temps-là
nos
fleurs
В
те
времена
наши
цветы
Vendaient
leur
viande
aux
chiens
Свою
плоть
псам
продавали,
Et
nous
habitions
tous
de
sordides
tripots
И
мы
ютились
в
грязных
притонах,
Avec
des
aiguillages
pour
nos
petits
matins
С
железнодорожными
стрелками
вместо
рассвета.
Quand
le
beau
macadam
nous
traitait
de
salauds
Когда
прекрасный
асфальт
называл
нас
подонками,
Nous
traitait
de
salauds
Называл
нас
подонками,
Nous
vivions
nos
vertiges
dans
des
vibrations
folles
Мы
жили,
кружась
в
безумных
вибрациях,
Et
gerbions
nos
enzymes
en
nous
gueulant
moteur
И
извергали
свои
ферменты,
крича
"мотор!",
Mais
entre
deux
voyages,
entre
deux
verres
d'alcool
Но
между
двумя
путешествиями,
между
двумя
рюмками,
Nous
n'avions
pas
le
temps
de
décompter
nos
heures
Нам
некогда
было
считать
свои
часы,
De
décompter
nos
heures
Считать
свои
часы.
Nous
étions
les
danseurs
d'un
monde
à
l'agonie
Мы
были
танцорами
умирающего
мира,
En
même
temps
que
fantômes
Одновременно
призраками,
Conscients
d'être
mort-nés
Осознающими,
что
мертворожденные,
Nous
étions
fossoyeurs
d'un
monde
à
l'agonie
Мы
были
могильщиками
умирающего
мира.
En
ce
temps-là
le
rien
s'appelait
quotidien
В
те
времена
ничто
называлось
буднями,
Et
nous
allions
pointer
dans
les
jobs
interdits
И
мы
шли
отмечаться
на
запретных
работах,
Dans
les
musiques
blêmes,
dans
les
sombres
parfums
В
бледной
музыке,
в
темных
ароматах,
Dans
les
dédales
obscurs
où
plane
la
folie
В
темных
лабиринтах,
где
витает
безумие,
Où
plane
la
folie
Где
витает
безумие.
Et
nous
avions
des
gueules
à
briser
les
miroirs
И
у
нас
были
лица,
способные
разбить
зеркала,
A
ne
montrer
nos
yeux
que
dans
le
contre-jour
Показывать
свои
глаза
только
в
контровом
свете.
Mais
entre
deux
délires,
entre
deux
idées
noires
Но
между
двумя
бредовыми
идеями,
между
двумя
черными
мыслями,
Nous
étions
les
plus
beaux,
nous
vivions
à
rebours
Мы
были
самыми
красивыми,
мы
жили
наоборот,
Nous
vivions
à
rebours
Мы
жили
наоборот.
Nous
étions
les
danseurs
d'un
monde
à
l'agonie
Мы
были
танцорами
умирающего
мира,
En
même
temps
que
fantômes
Одновременно
призраками,
Conscients
d'être
mort-nés
Осознающими,
что
мертворожденные,
Nous
étions
fossoyeurs
d'un
monde
à
l'agonie
Мы
были
могильщиками
умирающего
мира.
En
ce
temps-là
les
gens
s'appelaient
citoyens
В
те
времена
люди
назывались
гражданами,
Nous,
nous
étions
mutants,
nous
étions
androgynes
Мы
же
были
мутантами,
мы
были
андрогинами.
Aujourd'hui
la
tempête
a
lynché
mes
copains
Сегодня
буря
линчевала
моих
друзей,
Et
je
suis
le
dernier
à
rater
mon
suicide
И
я
последний,
кто
провалил
свое
самоубийство,
A
rater
mon
suicide
Провалил
свое
самоубийство.
Mais
je
veux
vivre
encore
plus
ivre
de
cramé
Но
я
хочу
жить
еще
более
пьяным
от
огня,
Je
veux
ronger
le
mal
jusque
dans
ses
recoins
Я
хочу
грызть
зло
до
самых
его
глубин.
J'ai
traîné
mes
vingt
siècles
d'inutilité
Я
протащил
свои
двадцать
веков
бесполезности,
Je
n'ai
plus
rien
à
perdre,
mais
j'en
veux
pour
ma
fin
Мне
больше
нечего
терять,
но
я
хочу
напоследок,
J'en
veux
pour
ma
faim
Хочу
напоследок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.