Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - L'amour mou (Remastered)
C'était
un
mécano-métallo-mégalo
Это
был
механик-металло-Мегало.
Qui
s'appelait
chimie-travelot.
Который
назывался
химией-травелот.
Il
s'épuisait
du
ciboulot
Он
изнемогал
от
боли.
Dans
un
de
ces
si
sots
boulots
В
одной
из
таких
дурацких
работ
Qui
font
de
nous
des
bêtes
à
dodo
Которые
делают
нас
зверями
в
Додо
Bien
mûres
et
complètement
frigos.
Хорошо
спелые
и
полностью
охлажденные.
Elle,
c'est
chipolata-delco,
Она-чиполата-делько.,
La
p'tite
du
mécano.
- Завопил
механик.
Elle
est
belle.
Elle
remue
du
pot
Она
красивая.
Она
помешивает
горшок
Elle
aime
bien
son
p'tit
mégalo
Ей
нравится
ее
маленький
Мегало
Bien
qu'elle
soye
pas
trop
parano
Хотя
она
не
слишком
параноик
Et
qu'elle
s'envoye
d'autres
gigots.
И
пусть
она
пошлет
себе
других
Жигулей.
Y
s'
sont
connus
à
Saint-Lago,
В
Сен-Лаго,
Dans
un
de
ces
trains
qui
partent
très
tôt,
В
одном
из
тех
поездов,
которые
отправляются
очень
рано,
Qui
r'viennent
très
tard
suivant
les
trots
Которые
приходят
очень
поздно
после
рысей
De
ceux
qu'on
doit
mettre
au
métro.
Из
тех,
что
надо
поставить
в
метро.
D'un
coup
d'Åâ
il
au
fond
du
rétro,
От
удара
он
в
глубине
ретро,
Ils
ont
vu
comme
ils
étaient
beaux
Они
видели,
как
они
были
прекрасны
Et
se
sont
roulé
le
chicot
И
свернули
корягу
Sans
même
retirer
leurs
mégots
Даже
не
вынимая
окурков
Mais
gare,
mais
gare
à
mégot,
Но
вокзал,
но
вокзал
в
окурок,
S'écrie
soudain
le
mécano.
- Воскликнул
вдруг
механик.
L'amour
me
mord,
me
mord
la
peau,
Любовь
кусает
меня,
кусает
мою
кожу,
L'amour
nous
rendra
tous
dingos.
Любовь
сделает
всех
нас
динго.
L'amour
le
mord,
l'amour
le
moud.
Любовь
кусает
его,
любовь
моет
его.
L'amour,
ça
mord,
l'amour,
c'est
mou.
Любовь-это
кусается,
любовь-это
мягко.
L'amour,
ça
meurt
à
la
mi-août,
Любовь,
она
умирает
в
середине
августа,
Sans
mots,
sans
remords
ni
remous.
Без
слов,
без
угрызений
совести
и
беспокойства.
Bientôt
le
tantôt
sans
se
dire
un
mot,
Вскоре,
не
сказав
друг
другу
ни
слова,
Les
v'là
coco
chez
un
bistrot
В'там
Коко
в
бистро
À
s'faire
des
bécots
dans
les
crocs,
В
клыки
вцепиться.,
Des
vibratos
dans
le
bas
du
dos,
Вибрато
в
пояснице,
Des
trémolos
sur
le
pipeau
Из
тремоло
на
свирели
Tout
en
siphonnant
leur
Pernod
Прихлебывая
свой
Перно
Mais
le
plus
beau,
c'est
dans
un
pageot
Но
самое
красивое
- в
Пежо
D'un
garno
de
la
rue
Rambuteau
Из
гарно
на
улице
Рамбуто
Où
ils
continuèrent
leur
duo
Где
они
продолжали
свой
дуэт
Dans
la
position
de
l'escargot
В
положении
улитки
En
se
faisant
cadeau
du
pavot
Подарив
себе
мака
Qui
leur
poussait
à
fleur
de
peau.
Которая
росла
у
них
на
глазах.
Y
s'
sont
perdus
à
Saint-Lago
В
Сен-Лаго
заблудились
Dans
un
de
ces
trains
qui
partent
très
tôt,
В
одном
из
тех
поездов,
которые
отправляются
очень
рано,
Qui
r'
viennent
très
tard
suivant
les
trots
Которые
приходят
очень
поздно
после
рысей
De
ceux
qu'on
doit
mettre
au
métro.
Из
тех,
что
надо
поставить
в
метро.
D'un
coup
d'Åâ
il
au
fond
du
rétro
От
удара
он
в
глубине
ретро
Ils
ont
vu
comme
ils
étaient
beaux
Они
видели,
как
они
были
прекрасны
Et
se
sont
roulé
le
chicot
И
свернули
корягу
Sans
même
retirer
leurs
mégots,
Даже
не
вынимая
окурков,
Mais
gare
mais
gare
à
mon
mégot,
Но
вокзал,
но
вокзал
мой
окурок,
S'écrie
soudain
le
mécano.
- Воскликнул
вдруг
механик.
L'amour
me
mord,
l'amour
me
moud.
Любовь
кусает
меня,
любовь
моет
меня.
L'amour,
ça
mord,
l'amour,
c'est
mou.
Любовь-это
кусается,
любовь-это
мягко.
L'amour,
ça
meurt
à
la
mi-août,
Любовь,
она
умирает
в
середине
августа,
Sans
mots,
sans
remords
ni
remous.
Без
слов,
без
угрызений
совести
и
беспокойства.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CLAUDE MAIRET, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Claude MAIRET, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.