Hubert-Félix Thiéfaine - La Solitude (Zénith 1995) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - La Solitude (Zénith 1995)




La Solitude (Zénith 1995)
La Solitude (Zénith 1995)
Je suis d'un autre pays que le vôtre, d'une autre quartier, d'une autre solitude.
I am from another country than yours, from another neighborhood, from another solitude.
Je m'invente aujourd'hui des chemins de tra. Je ne suis plus de chez vous. J'attends des mutants.
Today I am inventing paths of betrayal. I am not from your place anymore. I am waiting for mutants.
Biologiquement, je m'arrange avec l'idée que je me fais de la biologie: je pisse, j'éjacule, je pleure.
Biologically, I make do with the idea I have of biology: I piss, I ejaculate, I cry.
Il est de toute première instance que nous façonnions nos idées comme s'il s'agissait d'objets manufacturés.
It is of the utmost importance that we shape our ideas as if they were manufactured objects.
Je suis prêt à vous procurer les moules. Mais...
I am ready to provide you with the molds. But...
La solitude...
The solitude...
La solitude...
The solitude...
Les moules sont d'une texture nouvelle, je vous avertis. Ils ont été coulés demain matin.
The molds are of a new texture, I warn you. They were cast tomorrow morning.
Si vous n'avez pas, dès ce jour, le sentiment relatif de votre durée, il est inutile de vous transmettre, il est inutile de regarder devant vous car devant c'est derrière, la nuit c'est le jour. Et...
If you do not have, from this day forward, the relative feeling of your duration, it is useless to transmit to you, it is useless to look ahead because ahead is behind, night is day. And...
La solitude...
The solitude...
La solitude...
The solitude...
La solitude...
The solitude...
Il est de toute première instance que les laveries automatiques, au coin des rues, soient aussi imperturbables que les feux d'arrêt ou de voie libre.
It is of the utmost importance that the laundromats, on street corners, be as imperturbable as stop or go lights.
Les flics du détersif vous indiqueront la case il vous sera loisible de laver ce que vous croyez être votre conscience et qui n'est qu'une dépendance de l'ordinateur neurophile qui vous sert de cerveau. Et pourtant...
The detergent cops will show you the box where you can wash what you think is your conscience and which is only a dependency of the neurophile computer that serves as your brain. And yet...
La solitude...
The solitude...
La solitude!
The solitude!
Le désespoir est une forme supérieure de la critique. Pour le moment, nous l'appellerons "bonheur", les mots que vous employez n'étant plus "les mots" mais une sorte de conduit à travers lequel les analphabètes se font bonne conscience. Mais...
Despair is a superior form of criticism. For the moment, we will call it "happiness", the words you use being no longer "the words" but a kind of conduit through which the illiterate make themselves a good conscience. But...
La solitude...
The solitude...
La solitude...
The solitude...
La solitude, la solitude, la solitude...
The solitude, the solitude, the solitude...
La solitude!
The solitude!
Le Code Civil, nous en parlerons plus tard. Pour le moment, je voudrais codifier l'incodifiable. Je voudrais mesurer vos danaïdes démocraties. Je voudrais m'insérer dans le vide absolu et devenir le non-dit, le non-avenu, le non-vierge par manque de lucidité.
The Civil Code, we will talk about it later. For the moment, I would like to codify the uncodifiable. I would like to measure your danaide democracies. I would like to insert myself into the absolute void and become the unspoken, the unacknowledged, the un-virginal for lack of lucidity.
La lucidité se tient dans mon froc!
Lucidity is in my frock!
Dans mon froc!
In my frock!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.