Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - La Vierge au Dodge. 51
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vierge au Dodge. 51
Дева в Додже. 51
Ce
matin
le
marchand
de
coco
n′est
pas
passé
et
au
lieu
de
Этим
утром
торговец
кокосами
не
проходил
мимо,
и
вместо
того,
Se
rendre
à
l'école,
tous
les
vieillards
se
sont
amusés
à
casser
чтобы
идти
в
школу,
все
старики
забавлялись,
разбивая
Des
huîtres
sur
le
rebord
du
trottoir
avec
des
устрицы
о
край
тротуара
Démonte-pneus...
Sur
ma
porte
j′ai
marqué:
"Absent
pour
монтажными
лопатками...
На
своей
двери
я
написал:
"Отсутствую
La
journée"...
Dehors
il
fait
mauvais,
il
pleut
des
chats
et
des
весь
день"...
На
улице
плохая
погода,
льёт
как
из
ведра...
Chiens...
Les
cinémas
sont
fermés,
c'est
la
grève
des
clowns...
Кинотеатры
закрыты,
забастовка
клоунов...
Alors
je
reste
à
la
fenêtre
à
regarder
passer
les
camions
Поэтому
я
остаюсь
у
окна
и
смотрю,
как
проезжают
военные
Militaires...
Puis
je
décroche
le
téléphone
et
je
regarde
грузовики...
Потом
я
снимаю
телефонную
трубку
и
разглядываю
Les
postières
par
les
trous
de
l'écouteur...
почтальонов
через
отверстия
динамика...
Tu
as
la
splendeur
d′un
enterrement
de
première
classe
Ты
прекрасна,
как
похороны
первого
класса
Tu
as
la
splendeur
d′un
enterrement
de
première
classe
Ты
прекрасна,
как
похороны
первого
класса
Et
moi
je
suis
timide
comme
un
enfant
mort-né.
А
я
робок,
как
мертворождённый
ребёнок.
Et
moi
je
suis
timide
comme
un
enfant
mort-né.
А
я
робок,
как
мертворождённый
ребёнок.
Oh,
timide!
Oh,
mort-né!
О,
робок!
О,
мертворождённый!
Dans
x
temps
il
se
peut
que
les
lamelles
de
mes
semelles
Через
какое-то
время,
возможно,
кусочки
моих
подошв
Se
déconnectent
et
que
tu
les
prennes
sur
la
gueule...
оторвутся,
и
ты
получишь
ими
по
лицу...
Je
t'aime,
je
t′aime...
Et
je
t'offre
ma
vie
et
je
t′offre
mon
corps
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя...
И
я
дарю
тебе
свою
жизнь
и
своё
тело,
Mon
casier
judiciaire
et
mon
béribéri,
je
t'aime!
свою
судимость
и
свой
бери-бери,
я
люблю
тебя!
Ce
matin
les
enfants
ont
cassé
leurs
vélos
avant
de
se
jeter
Этим
утром
дети
разбили
свои
велосипеды,
прежде
чем
броситься
Sous
les
tramways
No1,
No4,
No10,
No12,
No30,
No51,
No62
под
трамваи
№1,
№4,
№10,
№12,
№30,
№51,
№62,
No80,
No82,
No90,
No95,
No101,
No106
et
1095
(qui
gagne
№80,
№82,
№90,
№95,
№101,
№106
и
1095
(который
выигрывает
Un
lavabo
en
porcelaine)...
En
sautant
de
mon
lit,
фарфоровый
умывальник)...
Вскочив
с
кровати,
J′ai
compté
les
morceaux...
C'est
alors
que
j'ai
vu
le
regard
я
сосчитал
куски...
И
тогда
я
увидел
нечеловеческий
взгляд
Inhumain
de
ton
amant
maudit
qui
me
lorgnait
comme
une
твоего
проклятого
любовника,
который
смотрел
на
меня
как
Bête
à
travers
les
pales
du
ventilateur
tout
en
faisant
l′amour
зверь
сквозь
лопасти
вентилятора,
занимаясь
любовью
Dans
une
baignoire
remplie
de
choucroute
garnie...
в
ванне,
полной
квашеной
капусты
с
гарниром...
Tu
as
la
splendeur
d′un
enterrement
de
première
classe
Ты
прекрасна,
как
похороны
первого
класса
Tu
as
la
splendeur
d'un
enterrement
de
première
classe
Ты
прекрасна,
как
похороны
первого
класса
Et
moi
je
suis
timide
comme
un
enfant
mort-né.
А
я
робок,
как
мертворождённый
ребёнок.
Et
moi
je
suis
timide
comme
un
enfant
mort-né.
А
я
робок,
как
мертворождённый
ребёнок.
Oh,
timide!
Oh,
mort-né!
О,
робок!
О,
мертворождённый!
Dans
x
temps
il
se
peut
que
les
lamelles
de
mes
semelles
Через
какое-то
время,
возможно,
кусочки
моих
подошв
Se
déconnectent
et
que
tu
les
prennes
sur
la
gueule...
оторвутся,
и
ты
получишь
ими
по
лицу...
Je
t′aime,
je
t'aime...
Et
je
t′offre
ma
vie
et
je
t'offre
mon
corps
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя...
И
я
дарю
тебе
свою
жизнь
и
своё
тело,
Mon
casier
judiciaire
et
mon
béribéri,
je
t′aime!
свою
судимость
и
свой
бери-бери,
я
люблю
тебя!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Antoine Carbonare
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.