Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Les fastes de la solitude
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les fastes de la solitude
Роскошь одиночества
Les
fleurs
de
rêve
obscur
sécrètent
de
noirs
parfums
Цветы
темной
мечты
источают
черные
ароматы
Dans
la
féerie
marbrée
des
crépuscules
forains
В
мраморной
феерии
бродячих
сумерек
Théâtre
d′harmonie
panorama
lunaire
Театр
гармонии,
лунная
панорама
Aux
délicieuses
lenteurs
de
cortège
funéraire
С
упоительной
медлительностью
погребальной
процессии
Où
les
âmes
nuageuses
nimbées
de
sortilèges
Где
облачные
души,
окутанные
чарами
S'évaporent
dans
l′ivresse
glacée
d'un
ciel
de
neige
Испаряются
в
ледяном
опьянении
снежного
неба
Banquises
phosphorescentes
& bleue
mélancolie
Фосфоресцирующие
льдины
и
синяя
меланхолия
Qui
projette
ses
violons
sur
d'étranges
rhapsodies
Проецируют
свои
скрипки
на
странные
рапсодии
Aux
étranges
accords
sous
d′étranges
latitudes
Под
странные
аккорды
в
странных
широтах
Qui
te
révèlent
les
fastes
de
la
solitude
Которые
открывают
тебе
роскошь
одиночества
Les
femmes-oiseaux
perdues
dans
leurs
sombres
dimanches
Женщины-птицы,
потерянные
в
своих
мрачных
воскресеньях
Ont
sorti
leurs
précieux
colliers
de
souris
blanches
Достали
свои
драгоценные
ожерелья
из
белых
мышей
& Dansent
la
sarabande
frivole
des
courtisanes
И
танцуют
фривольную
сарабанду
куртизанок
à
la
mémoire
d′amants
noyés
dans
leurs
arcanes
В
память
о
любовниках,
утонувших
в
их
тайнах
Odeurs
de
mandarine
& rafales
de
cannelle
Запахи
мандарина
и
порывы
корицы
Mélodies
cristallines
& vapeurs
d'arc-en-ciel
Кристальные
мелодии
и
радужные
пары
Là-bas
sous
un
tilleul
à
l′ombre
d'une
fontaine
Там,
под
липой,
в
тени
фонтана
Notre
dame
de
la
nuit
distribue
l′oxygène
Наша
госпожа
ночи
раздает
кислород
& Le
septième
cercle
de
la
béatitude
И
седьмой
круг
блаженства
Te
révèle
les
fastes
de
la
solitude
Открывает
тебе
роскошь
одиночества
La
princesse
aux
camées
fait
blinder
sa
pâleur
Принцесса
с
камеями
скрывает
свою
бледность
Pour
franchir
les
spirales
du
miroir
intérieur
Чтобы
пройти
сквозь
спирали
внутреннего
зеркала
Pétales
rapaces
d'une
hydre
aux
yeux
de
tarentule
Хищные
лепестки
гидры
с
глазами
тарантула
Dans
le
tumultueux
chaos
des
particules
В
бурлящем
хаосе
частиц
Mandalas
schizoïdes
& soupirs
féminins
Шизоидные
мандалы
и
женские
вздохи
Sur
les
claviers
bulbeux
des
orages
clandestins
На
луковичных
клавишах
тайных
гроз
Sépultures
de
valium
pour
voyageurs-vampires
Могилы
из
валиума
для
путешественников-вампиров
Errant
dans
les
sargasses
d′un
océan
martyr
Блуждающих
в
саргассах
моря-мученика
& Le
doute
qui
ravage
même
tes
incertitudes
И
сомнение,
которое
разрушает
даже
твою
неуверенность
Te
révèle
les
fastes
de
la
solitude
Открывает
тебе
роскошь
одиночества
Joseph
d'arimathie
& uther
pendragon
Иосиф
Аримафейский
и
Утер
Пендрагон
Chevauchent
de
vieilles
juments
au
bord
de
l'extinction
Скачут
на
старых
кобылах
на
грани
исчезновения
& Cherchent
l′asile
de
nuit
au
milieu
des
pylônes
И
ищут
ночного
убежища
среди
пилонов
Rouges-iguane
& oranges
brûlées
des
soirs
d′automne
Красно-игуановыми
и
оранжево-обгоревшими
вечерами
осени
Leurs
druides
au
bec-benzène
en
livrées
de
valets
Их
друиды
с
бензольными
клювами
в
ливреях
лакеев
Te
préparent
un
cocktail
dans
leurs
tubes
à
essai
Готовят
тебе
коктейль
в
своих
пробирках
Plus
rapide
qu'
une
aston
dans
les
mains
de
shelby
Быстрее,
чем
Aston
Martin
в
руках
Шелби
Tu
reprends
l′avantage
au
treizième
martini
Ты
возвращаешь
себе
преимущество
на
тринадцатом
мартини
& L'ineffable
attrait
pour
les
bars
d′altitude
И
невыразимая
тяга
к
высокогорным
барам
Te
révèle
les
fastes
de
la
solitude
Открывает
тебе
роскошь
одиночества
Le
chevalier
la
mort
& le
diable
s'enfuient
Рыцарь,
Смерть
и
Дьявол
убегают
Des
pinceaux
de
dürer
pour
absorber
la
nuit
С
кистей
Дюрера,
чтобы
поглотить
ночь
Tandis
que
mélusine
aux
longs
cheveux
défaits
Пока
Мелюзина
с
длинными
распущенными
волосами
T′organise
une
party
dans
la
brume
des
marais
Устраивает
тебе
вечеринку
в
тумане
болот
& Dessine
sur
ton
membre
une
cartographie
И
рисует
на
твоем
теле
карту
Des
ténèbres
où
t'attendent
quelques
maillons
maudits
Темноты,
где
тебя
ждут
проклятые
звенья
Puis
traverse
le
désert
jusqu'à
la
thébaïde
Затем
пересекает
пустыню
до
Фиваиды
Où
la
fée
méridienne
de
tes
éphémérides
Где
полуденная
фея
твоих
эфемерид
Extirpant
ton
sourire
poisseux
de
l′habitude
Вырывая
твою
липкую
улыбку
из
привычки
Te
révèle
les
fastes
de
la
solitude
Открывает
тебе
роскошь
одиночества
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Franck Pilant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.