Hubert-Félix Thiéfaine - Lorelei sébasto cha (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Lorelei sébasto cha (Live)




Lorelei sébasto cha (Live)
Lorelei Sébasto Cha (Live)
Mon blues a déjanté sur ton corps animal
My blues has gone wild on your animal body
Dans cette chambre les nuits durent pas plus d'un quart d'heure
In this room where the nights last no longer than a quarter of an hour
Juste après le péage assurer l'extra-ball
Just after the toll to secure the extra ball
Et remettre à zéro l'aiguille sur le compteur
And reset the needle on the counter
Ton blues a dérapé sur mon corps de chacal
Your blues have skidded on my jackal body
Dans cet hôtel paumé aux murs glacés d'ennui
In this lost hotel with walls glazed with boredom
Et pendant que le lit croise l'aéropostale
And while the bed crosses the airmail
Tu me dis "reprends ton fric, aujourd'hui c'est gratuit"
You tell me "take your money back, today it's free"
Tu m'arraches mon armure dans un geste un peu lourd
You tear off my armor with a slightly heavy gesture
En me disant "reviens maintenant je te connais"
Telling me "come back now, I know you now"
Tu me rappelles mes amants rue barrée à Hambourg
You remind me of my lovers on Bar Street in Hamburg
Quand j'étais l'orpheline aux yeux de feux follets
When I was the orphan with the eyes of fireflies
Tu me rappelles mes amants perdus dans la tempête
You remind me of my lovers lost in the storm
Avec le cœur naufrage au bout des bars de nuit
With their hearts shipwrecked at the end of the night bars
Et tu me dis "reviens je suis ton jour de fête"
And you tell me "come back, I'm your holiday"
Reviens jouir mon amour dans ma bouche agonie
Come back and enjoy my love in my dying mouth
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let me go, my train is derailing
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et j'suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig who has sniffed all its straw
Le blues a dégrafé nos cœurs de cannibales
The blues have unhinged our cannibal hearts
Dans ce drame un peu triste meurent tous les Shakespeare
In this slightly sad drama where all the Shakespeares die
Le rouge de nos viandes sur le noir sidéral
The red of our flesh on the black sidereal
Le rouge de nos désirs sur l'envers de nos cuirs
The red of our desires on the underside of our leather
Et je te dis "reviens maintenant c'est mon tour"
And I tell you "come back now, it's my turn"
De t'offrir le voyage pour les Galapagos
To offer you the trip to the Galapagos
Et je te dis "reviens on s'en va mon amour"
And I tell you "come back, let's go, my love"
Recoller du soleil sur nos ailes d'albatros
Glue some sunshine on our albatross wings
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let me go, my train is derailing
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et j'suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig who has sniffed all its straw





Авторы: CLAUDE MAIRET, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Claude MAIRET, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.