Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Mytilène Island
Mytilène Island
Mytilene Island
Elles
se
caressent
en
m'ignorant
They
are
caressing
themselves,
ignoring
me.
Moi
qui
les
mate
en
me
noyant
I'm
watching
them,
drowning
in
desire.
Elles
sont
si
belles
They
are
so
beautiful,
Et
si
troublantes
And
so
captivating,
Si
profondes
aimantes
émouvantes
So
profound,
loving,
and
moving.
Sous
l'œil
de
la
lune
en
épure
Under
the
moon's
purifying
gaze,
Leurs
ombres
au
bord
de
la
piscine
Their
shadows
dance
by
the
pool's
edge,
Ondules
avec
leurs
chevelures
Undulating
with
their
flowing
hair,
Brûlant
d'une
féerie
libertine
Burning
with
a
sensual
ecstasy.
Leurs
lèvres
tremblent
et
se
bousculent
Their
lips
tremble
and
kiss,
Dans
un
grave
et
léger
baiser
In
a
deep
and
gentle
embrace,
Tandis
que
leurs
doigts
manipulent
While
their
fingers
caress
La
soie
de
leurs
seins
dégrafé
The
silk
of
their
unbuttoned
breasts.
Elles
se
caressent
en
m'ignorant
They
are
caressing
themselves,
ignoring
me.
Moi
qui
les
mate
en
me
noyant
I'm
watching
them,
drowning
in
desire.
Elles
sont
si
belles
They
are
so
beautiful,
Et
si
troublantes
And
so
captivating,
Si
profondes
aimantes
émouvantes
So
profound,
loving,
and
moving.
Une
main
sur
le
ventre
de
l'autre
One
hand
rests
on
the
other's
belly,
Elles
goûtent
au
satin
de
leur
peau
They
savor
the
satin
of
their
skin,
Sans
que
leur
désire
ne
se
sauve
Their
desire
never
falters,
Ne
se
perde
au
bout
de
leurs
mots
Never
lost
in
words.
Elles
ont
la
grâce
et
l'élégance
They
move
with
the
grace
and
elegance
Fragile
de
la
peinture
flamande
Of
fragile
Flemish
paintings.
Et
je
contemple
le
silence
I
contemplate
the
silence
Des
nuits
de
mytilène
island
Of
Mytilene
Island's
nights.
Elles
se
caressent
en
m'ignorant
They
are
caressing
themselves,
ignoring
me.
Moi
qui
les
mate
en
me
noyant
I'm
watching
them,
drowning
in
desire.
Elles
sont
si
belles
They
are
so
beautiful,
Et
si
troublantes
And
so
captivating,
Si
profondes
aimantes
émouvantes
So
profound,
loving,
and
moving.
Elles
se
caressent
en
m'ignorant
They
are
caressing
themselves,
ignoring
me.
Moi
qui
les
mate
en
me
noyant
I'm
watching
them,
drowning
in
desire.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VINCENT SEGAL, Hubert-Félix THIEFAINE, JEANNE CHERHAL, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Jeanne CHERHAL, VINCENT SEGAL, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.