Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Pulque Mescal y Tequila
Tombé
d'un
DC10
fantôme
sur
un
aéroport
désert
Упал
с
призрачного
DC10
в
пустынном
аэропорту
J'ai
confié
mon
âme
à
un
gnome
qui
jonglait
sous
un
revolver
Я
доверил
свою
душу
гному,
который
жонглировал
револьвером
Puis
j'ai
pris
la
première
tangente
qui
conduit
vers
les
cantinas
Затем
я
взял
первую
касательную,
ведущую
к
кантинам
Où
la
musique
se
fait
bandante
pour
la
pieta
dolorosa
Где
музыка
становится
Роговой
для
Пьета
Долороза
Pulque,
mescal
y
tequila,
Cuba
libre
y
cerveza
Пульке,
мескаль
и
текила,
Куба
Либре
и
червеза
Ce
soir
je
serai
borracho,
hombre!
que
viva
Mejico
Сегодня
вечером
я
буду
боррачо,
хомбре!
что
Вива
Меджико
Borracho!
Como
no?
Боррачо!
Комо
нет?
Dans
le
bus
pour
Cuernavaca,
j'révise
ma
tendresse
des
volcans
В
автобусе
до
Куэрнаваки
я
пересматриваю
свою
нежность
к
вулканам
Hotel-Casino
d'la
Selva,
le
soleil
se
perd
au
ponant
Отель-казино
Де
Ла
Сельва,
солнце
теряется
в
понанте
Et
je
picole
en
compagnie
d'un
spectre
imbibé
de
strychnine.
И
я
клюю
в
компании
спектра,
пропитанного
стрихнином.
Welcome
señor
Malcom
Lowry,
sous
la
lune
caustique
et
sanguine
Добро
пожаловать,
сеньор
Малком
Лоури,
под
едкой,
кровавой
Луной
Jouer
des
morts
à
Oaxaca
près
de
la
tombe
numéro
sept
Игра
в
мертвых
в
Оахаке
возле
могилы
номер
семь
Je
promène
ma
cavalera
en
procession
jusqu'aux
toilettes
Я
сопровождаю
свою
кавалеру
в
процессии
до
туалета
Et
dans
la
douceur
des
latrines,
loin
des
clameurs
de
la
calle
И
в
мягком
туалете,
вдали
от
шума
улицы
Je
respire
l'odeur
alcaline
des
relents
d'amour
périmé.
Я
вдыхаю
щелочной
запах
устаревших
любовных
ласк.
"No
se
puede
vivir
sin
amor",
hombre.
"No
se
puede
vivir
sin
amor",
hombre.
"No
se
puede
vivir
sin
amor"
chinga
de
su
madre
"No
se
puede
vivir
sin
amor"
chinga
su
madre
Otro
cuba
libre,
Borracho!
Como
no?
Отро
Куба
Либре,
Боррачо!
Комо
нет?
De
retour
a
Tenochtitlan,
au
parc
de
Chapultepec
Вернувшись
в
Теночтитлан,
в
парк
Чапультепек
Les
singes
me
balancent
des
bananes
Обезьяны
бросают
мне
бананы
Sur
des
slogans
de
fièvre
aztèque
На
лозунгах
ацтекской
лихорадки
Et
dans
ma
tristesse
animale
d'indien
qu'on
saoule
et
qu'on
oublie
И
в
моей
индейской
животной
печали,
которую
мы
пьем
и
забываем
J'm'écroule
devant
le
terminal
des
bus
à
Mexico-city.
Я
падаю
перед
автобусным
терминалом
в
Мехико-Сити.
Pulque,
mescal
y
tequila,
Cuba
libre
y
cerveza
Пульке,
мескаль
и
текила,
Куба
Либре
и
червеза
Ce
soir
je
suis
"el
borracho",
un
perdido
de
Mejico.
Сегодня
вечером
я
"Эль
боррачо",
Пердидо
де
Меджико.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.