Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Résilience zéro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Résilience zéro
Resilience Zero
Ma
mémoire
joue
sur
les
reflets
My
memory
plays
on
the
reflections
Des
étoiles
mortes
au
firmament,
Of
dead
stars
in
the
firmament,
Des
regards
aveugles
et
muets
Of
blind
and
muted
gazes
Dans
l'immobilité
du
temps.
In
the
stillness
of
time.
L'aubépine
se
prend
pour
la
rose
The
hawthorn
takes
itself
for
the
rose
Et
l'idiot
devient
Président,
And
the
idiot
becomes
President,
Les
naïades
se
métamorphosent
The
naiads
are
transformed
Mais
le
passé
reste
au
présent.
But
the
past
remains
in
the
present.
On
n'oublie
jamais
nos
secrets
d'enfant,
We
never
forget
our
childhood
secrets,
On
n'oublie
jamais
nos
violents
tourments,
We
never
forget
our
violent
torments,
L'instituteur
qui
nous
coursait,
The
teacher
who
chased
us,
Sa
blouse
tachée
de
sang.
His
bloodstained
blouse.
On
n'oublie
jamais
We
never
forget
Nos
secrets
d'enfant.
Our
childhood
secrets.
Les
lueurs
des
rêves
enfantins
The
gleams
of
childish
dreams
Dans
leur
transparence
édulcore
In
their
edulcorated
transparency
Les
derniers
soleils
du
matin
The
last
morning
suns
Sur
les
frissons
bleus
de
nos
corps.
On
the
blue
shivers
of
our
bodies.
C'est
le
lent
crépuscule
d'automne
It
is
the
slow
autumn
twilight
Sous
la
pluie
des
mortes
saisons,
Under
the
rain
of
dead
seasons,
C'est
la
cloche
des
lundis
qui
sonne
It
is
the
bell
of
Mondays
that
rings
Les
heures
de
la
désolation.
The
hours
of
desolation.
On
n'oublie
jamais
nos
secrets
d'enfant,
We
never
forget
our
childhood
secrets,
On
n'oublie
jamais
nos
violents
tourments,
We
never
forget
our
violent
torments,
L'instituteur
qui
nous
coursait,
The
teacher
who
chased
us,
Sa
blouse
tachée
de
sang.
His
bloodstained
blouse.
On
n'oublie
jamais
We
never
forget
Nos
secrets
d'enfant.
Our
childhood
secrets.
"Au
commencement
était
le
verbe,
"In
the
beginning
was
the
word,
Intransitif
et
déroutant,
Intransitive
and
confusing,
Venu
des
profondeurs
acerbes
Come
from
the
bitter
depths
Et
noires
des
gargarismes
d'enfants.
And
black
of
children's
gargling.
Les
rugissements
de
l'Univers
The
roars
of
the
Universe
Dans
les
cours
de
récréation
In
the
playgrounds
écorchaient
les
pieds
de
mes
vers
Flayed
the
feet
of
my
verses
Pointus
sous
les
humiliations.
Sharp
under
the
humiliations.
On
n'oublie
jamais
les
secrets,
on
n'oublie
jamais
les
tourments,
We
never
forget
the
secrets,
we
never
forget
the
torments,
L'instituteur
qui
nous
coursait,
sa
blouse
tachée
de
sang...
The
teacher
who
chased
us,
his
bloodstained
blouse...
On
n'oublie
jamais
les
secrets,
on
n'oublie
jamais
les
tourments,
We
never
forget
the
secrets,
we
never
forget
the
torments,
L'instituteur
qui
nous
coursait,
sa
blouse
tachée
de
sang!"
The
teacher
who
chased
us,
his
bloodstained
blouse!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-Félix THIEFAINE, Jean-Louis FIEVE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, JEAN-LOUIS FIEVE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.