Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Scorbut (Remastered)
C'est
l'histoire
d'un
pauvre
gars
Это
история
бедного
парня
Courant
la
gueuse
dans
les
balluches.
Бегает
в
балюхах.
Quand
t'as
toute
la
semaine
dans
le
baba,
Когда
ты
всю
неделю
в
бабе,
Tu
peux
bien
rêver
d'une
greluche.
Ты
можешь
мечтать
о
грелюше.
Chevauchant
sa
motocyclette
Верхом
на
своем
мотоцикле
Sur
les
chemins
du
samedi
soir
На
дорожках
субботнего
вечера
Il
dérapa
sur
ses
roupettes
Он
заскользил
по
ее
рупь
En
entendant
ce
cri
bizoire.
Услышав
этот
крик
бизуара.
Les
filles
de
La
Rochelle
Девушки
из
Ла-Рошели
Ont
attrapé
le
Scorbut.
Схватили
цингу.
Mignons,
finie
la
bagatelle.
Миленький,
кончай
мелочь.
La
charentaise
ne
répond
plus...
Oh
gué!
Шарант
больше
не
отвечает...
О
брод!
Le
pauv'
gars
bloqua
son
engin
Паув
' парень
заблокировал
его
корабль
En
se
croyant
halluciné
В
верующий
галлюцинации
Puis
il
tendit
ses
esgourdins
Затем
он
протянул
свои
эсгурды
Espérant
bien
s'être
trompé.
Надеясь,
что
ошибся.
Oui
mais,
tout
soudain
derrière
lui,
Да,
но,
все
вдруг
позади
него,
Il
entendit
ce
cri
fatal
Он
услышал
этот
роковой
крик
Qui
semblait
déchirer
la
nuit
Который,
казалось,
разрывал
ночь
De
toute
son
horreur
sidérale.
От
всего
его
сидерического
ужаса.
Les
filles
de
La
Rochelle
Девушки
из
Ла-Рошели
Ont
attrapé
le
Scorbut.
Схватили
цингу.
Mignons,
finie
la
bagatelle.
Миленький,
кончай
мелочь.
La
charentaise
ne
répond
plus...
Oh
gué!
Шарант
больше
не
отвечает...
О
брод!
Assis
sur
le
rebord
du
trottoir
Сидя
на
выступе
тротуара
Avec
sa
tête
entre
ses
mains,
С
головой
в
руках,
Le
pauvre
gars
broyait
du
noir
Бедняга
перемалывал
черную
En
triquant
dur
comme
un
vieux
chien
Перебирая
жесткий,
как
старая
собака
Et
d'ailleurs
à
propos
de
chien,
И
кстати
о
собаке,
Celui
qui
passait
à
cette
heure-là,
Тот,
кто
проходил
в
тот
час,
Lui,
qui
n'avait
envie
de
rien,
Он,
не
желавший
ничего,
Eut
droit
à
ce
qu'il
n'attendait
pas...
Oh?
Получил
право
на
то,
чего
не
ожидал...
О?
Les
filles
de
La
Rochelle
Девушки
из
Ла-Рошели
Ont
attrapé
le
Scorbut.
Схватили
цингу.
Mignons,
finie
la
bagatelle.
Миленький,
кончай
мелочь.
La
charentaise
ne
répond
plus...
Oh
gué!
Шарант
больше
не
отвечает...
О
брод!
Le
chien
repartit
la
queue
basse
Собака
снова
вильнула
хвостом.
Sans
avoir
bien
tout-tout
compris
Не
имея
хорошо
все-все
понимал
Tandis
que
notre
pauvre
gars,
В
то
время
как
наш
бедный
парень,
Lui,
se
sentait
tout
rajeuni.
Он
чувствовал
себя
все
помолодевшим.
Il
remonta
sur
sa
moto
Он
вернулся
на
своем
мотоцикле
Et
s'en
retourna
dans
la
nuit
И
обернулся
в
ночь
Mais
depuis,
dans
tous
les
hameaux,
Но
с
тех
пор
во
всех
деревушках,
Paraît
que
les
chiens
courent
derrière
lui.
Кажется,
за
ним
бегут
собаки.
Les
filles
de
La
Rochelle
Девушки
из
Ла-Рошели
Ont
attrapé
le
Scorbut
Схватили
цингу
Mignons,
finie
la
bagatelle
Милые,
закончили
мелочь
La
charentaise
ne
répond
plus.
Шарант
больше
не
отвечает.
La
morale
de
ce
cantique,
Мораль
этого
гимна,
Pour
ceux
qui
ne
le
sauraient
pas,
Для
тех,
кто
не
знал,
C'est
que
dans
la
vie,
faut
être
pratique,
Это
то,
что
в
жизни
нужно
быть
практичным,
Quand
on
veut
ce
que
l'on
n'a
pas.
Когда
мы
хотим
того,
чего
у
нас
нет.
Quant
à
vous,
les
pauvres
fillettes
Что
касается
Вас,
бедные
девочки
De
La
Rochelle
ou
bien
d'ailleurs,
Из
Ла-Рошели
или
еще
куда,
Soyez
donc
un
peu
moins
couillettes.
Так
что
будьте
немного
меньше.
Voyez
que
les
chiens
nous
font
pas
peur.
Видите,
собаки
нас
не
пугают.
(Cheval
deux
trois)
(Лошадь
два
три)
Les
filles
de
La
Rochelle
Девушки
из
Ла-Рошели
Ont
attrapé
le
Scorbut
Схватили
цингу
Mignons,
finie
la
bagatelle
Милые,
закончили
мелочь
La
charentaise
ne
répond
plus.
Шарант
больше
не
отвечает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.