Hubert-Félix Thiéfaine - Un automne à Tanger (Antinoüs Nostalgia) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hubert-Félix Thiéfaine - Un automne à Tanger (Antinoüs Nostalgia)




Un automne à Tanger (Antinoüs Nostalgia)
An Autumn in Tangier (Antinous Nostalgia)
Lui, sous la pluie
He, under the rain
D′un automne à Tanger,
Of an autumn in Tangier,
Lui qui poursuit
He who pursues
Son puzzle déglingué,
His dilapidated puzzle,
Lui, dans sa nuit
He, in his night
D'un automne à Tanger,
Of an autumn in Tangier,
Lui qui détruit
He who destroys
Son ombre inachevée.
His unfinished shadow.
Nous venions du soleil
We came from the sun
Comme des goélands,
Like seagulls,
Les yeux fardés de ciel
Eyes painted with the sky
Et la queue dans le vent
And our tails in the wind
Mais nous nous sommes perdus
But we got lost
Sous le joug des terriens
Under the yoke of earthlings
Dans ces rades et ces rues
In these roads and streets
Resservés aux pingouins.
Reserved for penguins.
Lui, sous la pluie
He, under the rain
D′un automne à Tanger,
Of an autumn in Tangier,
Lui qui poursuit
He who pursues
Son puzzle déglingué.
His dilapidated puzzle.
Les vagues mourraient, blessées,
The waves died, wounded,
À la marée sans lune
At the moonless tide
En venant féconder
Coming to fertilize
Le ventre des lagunes
The belly of the lagoons
Et nos corps écorchés
And our flayed bodies
S'immolaient en riant
Imolated themselves laughing
Sous les embruns glacés
Under the icy spray
D'une chambre océan.
Of an ocean chamber.
Lui, dans sa nuit
He, in his night
D′un automne à Tanger,
Of an autumn in Tangier,
Lui qui détruit
He who destroys
Son ombre inachevée.
His unfinished shadow.
D′ivresse en arrogance,
From drunkenness to arrogance,
Je reste et je survis,
I stay and I survive,
Sans doute par élégance,
Doubtless by elegance,
Peut-être par courtoisie
Perhaps by courtesy
Mais j'devrais me cacher
But I should hide myself
Et parler à personne
And speak to no one
Et ne plus fréquenter
And no longer frequent
Les miroirs autochtones.
The native mirrors.
Lui, sous la pluie
He, under the rain
D′un automne à Tanger,
Of an autumn in Tangier,
Lui qui poursuit
He who pursues
Son puzzle déglingué,
His dilapidated puzzle,
Lui, dans sa nuit
He, in his night
D'un automne à Tanger,
Of an autumn in Tangier,
Lui qui détruit
He who destroys
Son ombre inachevée.
His unfinished shadow.





Авторы: Hubert-félix Thiefaine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.