Текст и перевод песни Hubert Mounier - Histoire de fous
Histoire de fous
Story of Fools
Dans
le
flot
des
jours
In
the
stream
of
days
Où
je
vends
mon
amour
Where
I
sell
my
love
C'est
la
nouba,
It's
the
party,
Et
tout
ce
carnaval
And
all
this
carnival
Fait
oublier
l'ennui
Makes
me
forget
the
boredom
Et
le
vide
qui
font
mal.
And
the
emptiness
that
hurts.
Banal
comme
un
clown
triste,
Commonplace
like
a
sad
clown,
Sur
la
piste,
On
the
track,
Qui
pleure
sur
ses
amours
Who
cries
over
her
love
En
jouant
du
tambour.
While
playing
the
drum.
Faire
semblant
de
croire
Pretend
to
believe
Que
la
fiesta
qui
bat
That
the
party
that
beats
Est
tout
pour
moi,
Is
everything
to
me,
Effacer
les
remords,
Erase
the
remorse,
Les
envies
de
s'enfuir,
The
desires
to
flee,
Mais
tout
ce
cirque
est
ma
vie,
But
all
this
circus
is
my
life,
C'est
comme
ça.
That's
how
it
is.
Heureusement,
tu
es
toujours
là.
Fortunately,
you're
always
there.
Tu
es
toujours
là.
You're
always
there.
Lis
dans
mes
yeux
Read
in
my
eyes
Toutes
les
histoires
de
fous
All
the
stories
of
fools
Que
j'écris
loin
de
toi,
loin
de
toi.
That
I
write
far
from
you,
far
from
you.
Lis
dans
mes
yeux
Read
in
my
eyes
Toutes
les
histoires
de
fous
All
the
stories
of
fools
Que
j'écris
loin
de
toi,
loin
de
toi...
That
I
write
far
from
you,
far
from
you...
Mais
jamais
jamais
But
never
never
Je
n'oublierai
qu'auprès
de
toi
I
won't
forget
that
near
you
Ma
vie
n'est
pas
qu'une
histoire
de
fou.
My
life
is
not
just
a
story
of
fools.
Dans
le
flot
des
nuits
In
the
stream
of
nights
Où
je
noie
mon
ennui
Where
I
drown
my
boredom
C'est
la
nouba,
It's
the
party,
Manger
des
confettis,
Eating
confetti,
Des
sourires
et
des
cris.
Smiles
and
cries.
Comme
le
vieux
Calvero,
Like
old
Calvero,
Quand
je
fais
mon
numéro,
When
I
do
my
performance,
Je
pense
avoir
compris
I
think
I
understand
Pourquoi
je
vis
tout
ça.
Why
I'm
living
all
this.
Faire
celui
qui
se
bat,
Act
like
the
one
who
fights,
Dans
le
doute
et
la
joie,
In
doubt
and
joy,
Pour
des
hourras.
For
cheers.
La
parade
est
finie,
The
parade
is
over,
Je
t'écris
dans
le
noir,
I
write
to
you
in
the
dark,
Mais
tout
ce
cirque
est
ma
vie,
But
all
this
circus
is
my
life,
C'est
comme
ça.
That's
how
it
is.
Heureusement,
tu
es
toujours
là.
Fortunately,
you're
always
there.
Tu
es
toujours
là.
You're
always
there.
Lis
dans
mes
yeux
Read
in
my
eyes
Toutes
les
histoires
de
fous
All
the
stories
of
fools
Que
j'écris
loin
de
toi,
loin
de
toi.
That
I
write
far
from
you,
far
from
you.
Lis
dans
mes
yeux
Read
in
my
eyes
Toutes
les
histoires
de
fous
All
the
stories
of
fools
Que
j'écris
loin
de
toi,
loin
de
toi...
That
I
write
far
from
you,
far
from
you...
Mais
jamais
jamais
But
never
never
Je
n'oublierai
qu'auprès
de
toi
I
won't
forget
that
near
you
Ma
vie
n'est
pas
qu'une
histoire
de
fou.
My
life
is
not
just
a
story
of
fools.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hubert Mounier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.