Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天地不容 - 劇集 "殭" 片尾曲
Unerträglich für Himmel und Erde - Titelsong der Serie "Zombie"
既是如此冷靜
為何動了情
Warum
fühle
ich
so
viel,
wenn
ich
doch
so
ruhig
bin?
每次快哭泣
我會合上眼睛
Jedes
Mal,
bevor
ich
weine,
schließe
ich
meine
Augen.
似是前生注定
為尋覓著你身影
Als
wäre
es
vorherbestimmt,
dich
zu
suchen
– deine
Gestalt,
名字身份聲音個性
串起這宿命
Name,
Identität,
Stimme,
Charakter
– alles
führt
zu
diesem
Schicksal.
一生都冷清
讓我一次任性
Ein
Leben
lang
so
kalt
– lass
mich
dies
eine
Mal
wild
sein.
急速心跳聲
睡去的
都要甦醒
Das
rasende
Schlagen
meines
Herzens
weckt
selbst
die
Schlafenden.
難道天空海闊
沒寸土容納心聲
Gibt
es
wirklich
keinen
Ort
unter
diesem
weiten
Himmel
für
meine
Gefühle?
為著等你回應
全城亦要為我安靜
Ich
warte
auf
deine
Antwort
– die
ganze
Stadt
soll
still
sein
für
mich.
難道天邊海角
沒處可逃避黑影
Gibt
es
wirklich
keinen
Ort
am
Ende
der
Welt,
um
dem
Dunkel
zu
entfliehen?
敢跨過懸崖絕嶺
以生命成就愛情
Ich
springe
über
Klippen
und
Abgründe
– mein
Leben
für
diese
Liebe.
結局塵埃已定
仍懷念過程
Das
Ende
ist
besiegelt,
doch
ich
denke
zurück
an
den
Weg
dorthin.
細節已冰封
錯對沒法說清
Die
Einzelheiten
sind
gefroren
– Recht
oder
Unrecht,
wer
kann
es
sagen?
既是前生注定
願陪伴著你身影
Wenn
es
vorherbestimmt
ist,
möchte
ich
neben
dir
stehen
– deine
Gestalt.
迷路終可找到引領
漆黑也會有星
Selbst
in
der
Dunkelheit
findet
man
Sterne,
die
den
Weg
leuchten.
一生都冷清
直到失去耐性
Ein
Leben
lang
so
kalt
– bis
meine
Geduld
zerbricht.
急速心跳聲
睡去的
都要甦醒
Das
rasende
Schlagen
meines
Herzens
weckt
selbst
die
Schlafenden.
難道天空海闊
沒寸土容納心聲
Gibt
es
wirklich
keinen
Ort
unter
diesem
weiten
Himmel
für
meine
Gefühle?
為著等你回應
全城亦要為我安靜
Ich
warte
auf
deine
Antwort
– die
ganze
Stadt
soll
still
sein
für
mich.
難道天邊海角
沒處可逃避黑影
Gibt
es
wirklich
keinen
Ort
am
Ende
der
Welt,
um
dem
Dunkel
zu
entfliehen?
想起你明明在笑
我總是紅著眼睛
Wenn
ich
an
dich
denke,
wie
du
lächelst,
füllen
sich
meine
Augen
mit
Tränen.
難道天空海闊
沒寸土容納心聲
Gibt
es
wirklich
keinen
Ort
unter
diesem
weiten
Himmel
für
meine
Gefühle?
為著等你回應
全城沒有別個比我堅定
Ich
warte
auf
deine
Antwort
– niemand
in
dieser
Stadt
ist
standhafter
als
ich.
難道天邊海角
沒處可逃避黑影
Gibt
es
wirklich
keinen
Ort
am
Ende
der
Welt,
um
dem
Dunkel
zu
entfliehen?
敢跨過懸崖絕嶺
這感動原是愛情
Ich
springe
über
Klippen
und
Abgründe
– diese
Rührung
ist
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mei Xian Zhang, Luo Qiang Xu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.