Текст и перевод песни 胡鴻鈞 - 妳幸福嗎?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
妳偶爾也牽掛嗎
甜蜜過的那最後暑假
Вспоминаешь
ли
ты
иногда
о
том
последнем
лете,
полном
сладких
мгновений?
示愛得夠動人吧
Казалось,
моя
любовь
была
достаточно
трогательной,
某次漫步說婚嫁
回頭看像笑話
Когда
во
время
одной
из
прогулок
мы
говорили
о
свадьбе.
Оглядываясь
назад,
это
кажется
шуткой.
這約定無價
可惜無緣實現嗎
Это
обещание
было
бесценным,
но,
к
сожалению,
не
суждено
было
сбыться.
期望各有偏差
分開妳更滿足嗎
Наши
ожидания
разошлись.
Ты
стала
счастливее
без
меня?
實況不懂招架
只好給妳成全是嗎
Я
не
мог
справиться
с
реальностью,
и
мне
оставалось
только
отпустить
тебя,
так
ведь?
離場後幸福嗎
不必擔心我過得差
Счастлива
ли
ты
после
нашего
расставания?
Не
беспокойся,
у
меня
все
хорошо.
誰贈送妳鮮花
護送歸家
Кто
теперь
дарит
тебе
цветы
и
провожает
домой?
拋開我才安好註定吧
Наверное,
тебе
суждено
было
обрести
покой,
лишь
расставшись
со
мной.
無它
身份該早撇下
移除吧
Что
ж,
мне
давно
пора
было
оставить
свою
роль,
стереть
ее.
愛護妳別私有化
Я
буду
любить
тебя,
но
не
буду
считать
своей
собственностью.
放下妳或者夠
成熟嗎
Отпустить
тебя
— это,
наверное,
признак
моей
зрелости?
妳說現實太可怕
仍能抱實妳嗎
Ты
говорила,
что
реальность
слишком
жестока.
Мог
ли
я
все
еще
обнимать
тебя?
早耗盡籌碼
今生無權共度嗎
Я
растратил
все
свои
козыри.
У
меня
больше
нет
права
разделить
с
тобой
жизнь?
承諾也有真假
即管當我說反話
Даже
обещания
могут
быть
ложными.
Пусть
это
будут
мои
пустые
слова.
現況不需驚詫
憧憬早變頹垣敗瓦
Не
удивляйся
нынешнему
положению
вещей.
Наши
мечты
давно
превратились
в
руины.
離場後幸福嗎
不必擔心我過得差
Счастлива
ли
ты
после
нашего
расставания?
Не
беспокойся,
у
меня
все
хорошо.
誰贈送妳鮮花
護送歸家
Кто
теперь
дарит
тебе
цветы
и
провожает
домой?
拋開我才安好註定吧
Наверное,
тебе
суждено
было
обрести
покой,
лишь
расставшись
со
мной.
無它
身份該早撇下
移除吧
Что
ж,
мне
давно
пора
было
оставить
свою
роль,
стереть
ее.
愛護妳別私有化
怕誤了大家
Я
буду
любить
тебя,
но
не
буду
считать
своей
собственностью,
боюсь
помешать
вашему
счастью.
仍聯繫犯禁嗎
懇請封鎖我無用痛罵
Связываться
с
тобой
— это
табу?
Прошу,
заблокируй
меня,
не
трать
силы
на
ругань.
何苦聲沙
可將我遺下
Зачем
надрывать
голос?
Просто
оставь
меня.
再會妳已是前度
誰怕瀟灑
應該嗎
Мы
уже
расстались.
Кто
боится
быть
свободным?
Разве
это
правильно?
分手無謂說
妳好嗎
После
расставания
не
стоит
спрашивать,
как
дела.
妳盡興地遠飛吧
抉擇也做對嗎
Лети
вдаль,
наслаждайся
жизнью.
Ты
сделала
правильный
выбор?
快遺忘我順勢去牽掛
下個他
Скорее
забудь
меня
и
увлекись
другим.
幸福嗎
不想拖垮妳情願退下
Счастлива
ли
ты?
Я
не
хочу
тянуть
тебя
вниз,
поэтому
предпочитаю
отступить.
捱苦
孤寡
不迫妳回話
Я
буду
страдать
в
одиночестве,
но
не
буду
требовать
от
тебя
ответа.
再會妳已是前度
誰怕瀟灑
應該嗎
Мы
уже
расстались.
Кто
боится
быть
свободным?
Разве
это
правильно?
怎可承認我
未化
Как
я
могу
признать,
что
еще
не
отпустил
тебя?
好好期待妳
出嫁
С
нетерпением
жду
твоего
замужества.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 蘇道哲
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.