Текст и перевод песни 胡鴻鈞 - 理性感性 - 劇集 "是咁的,法官閣下" 主題曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
理性感性 - 劇集 "是咁的,法官閣下" 主題曲
Rationality and sensitivity - theme song for the TV series "You're so, your honor"
煙火與笑聲
響徹未停
The
fireworks
and
the
laughter
aren't
over
yet
霓虹燈
不影照街邊冷清
The
neon
lights
don't
illuminate
the
deserted
streets
紳士與女星
高姓大名
Gentlemen
and
celebrities
of
high
birth
圍城中
配角都有劇情
Even
supporting
actors
have
a
plot
in
the
siege
無盡的身影
為理想打拼
Endless
figures
fighting
for
their
ideals
願世間
借一分鐘讓我發聲
May
the
world
lend
me
a
minute
to
speak
out
存在於心中
各有一把秤
There
is
a
scale
in
every
heart
我未容
你錯判我的命
I
won't
let
you
misjudge
my
life
誰憑事實作證
誰人揑造見證
Who
testified
based
on
facts?
Who
fabricated
the
testimony?
留下只想不偏不倚錯對釐定
Leaving
only
the
desire
to
be
impartial
and
to
distinguish
right
from
wrong
藏著每句心聲
從未會被感應
Hiding
every
heartfelt
word
that
was
never
felt
回望去
有個無可替代身影
Looking
back,
there
is
an
irreplaceable
figure
如何運用理性
如何杜絕感性
How
to
use
rationality?
How
to
eliminate
sensitivity?
情願今生不悲不喜永遠平靜
I'd
rather
live
this
life
without
sorrow
or
joy,
forever
calm
雲淡雨細風輕
沉實冷漠率性
Light
clouds,
drizzle
and
a
gentle
breeze,沉實冷漠率性
其實我
有個纏繞背後陰影
In
fact,
I
have
a
shadow
lurking
behind
me
熱鬧中
都感受孤清
Even
in
the
midst
of
the
hustle
and
bustle,
I
feel
lonely
鐘點與佈景
虛構劇情
The
clock
and
the
scenery,
a
fictional
plot
誰曾經這麼錯拒絕承認
Who
was
it
that
so
wrongly
refused
to
admit
it?
哭聲與笑聲
充滿內情
Cries
and
laughter,
full
of
emotion
誰來聽我理想有共鳴
Who
will
listen
to
my
ideals
and
resonate
with
them?
誰又可擔保
絕對的公正
Who
can
guarantee
absolute
fairness?
沒法可
去將一些道理說清
There
is
no
way
to
explain
some道理s
來贈的溫馨
我已經心領
I've
already
received
the
warmth
you've
given
me
太絕情
也怕耗費生命
To
be
too
heartless
is
to
waste
life
誰憑事實作證
誰人揑造見證
Who
testified
based
on
facts?
Who
fabricated
the
testimony?
留下只想不偏不倚錯對釐定
Leaving
only
the
desire
to
be
impartial
and
to
distinguish
right
from
wrong
藏著每句心聲
從未會被感應
Hiding
every
heartfelt
word
that
was
never
felt
回望去
有個無可替代身影
Looking
back,
there
is
an
irreplaceable
figure
如何運用理性
如何杜絕感性
How
to
use
rationality?
How
to
eliminate
sensitivity?
情願今生不悲不喜永遠平靜
I'd
rather
live
this
life
without
sorrow
or
joy,
forever
calm
雲淡雨細風輕
沉實冷漠率性
Light
clouds,
drizzle
and
a
gentle
breeze,沉實冷漠率性
其實我
有個纏繞背後陰影
In
fact,
I
have
a
shadow
lurking
behind
me
熱鬧中
都感受孤清
Even
in
the
midst
of
the
hustle
and
bustle,
I
feel
lonely
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jia Cheng Zhang, Mei Xian Zhang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.