二缺一 -
胡鴻鈞
,
何雁詩
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
每晚回到家裡
帶半殘廢身軀
Jeden
Abend
komm
ich
heim,
halb
zerbrochen,
leer,
入睡床沒法睡
念來又去
lieg
im
Bett,
doch
Schlaf?
Der
bleibt
mir
fern.
往往仍記起你
過去共你一起
Immer
denk
ich
an
die
Zeit,
die
wir
zusammen
waren,
所經過多得可以編寫幾次傳記
so
viel
erlebt,
man
könnte
Bücher
drüber
schreiben.
分享我的興趣
分擔我各樣顧慮
Teiltest
meine
Freuden,
trugst
mich
durch
den
Schmerz,
在絕處一刻擁抱等於給我聖水
in
der
Not
war
deine
Umarmung
wie
ein
Segen.
你去後令我發現笑聲有罪
Doch
seit
du
fort
bist,
fühlt
sich
Lachen
falsch
an,
踏步也失據
jeder
Schritt
wird
unstet.
剰下自己
怎可走到尾
Allein
zu
sein,
wie
soll
ich
das
durchsteh'n?
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
Jeder
Kampf,
den
ich
allein
kämpf',
schöne
Dinge,
die
ich
nur
für
mich
behalt'.
最極刑是
剩下自己
Die
härteste
Strafe:
Ich
bin
allein,
彷彿單腳企
任我再努力逃避
gleich
wie
auf
einem
Bein.
Egal,
wie
sehr
ich
flieh',
終須一跌沒餘地
irgendwann
fall
ich
und
kann
nicht
mehr.
假使我昨日單身走過去
Wär
ich
damals
schon
allein
gewesen,
沒有經歷和你一起的壯舉今天要我獨居應不會
ohne
unser
großes
Abenteuer
– jetzt
allein
zu
wohnen,
wär'
wohl
nicht
難受到想死去
so
quälend
wie
der
Tod.
慣了共你一半
吃喝共你一碗
Gewohnt,
alles
mit
dir
zu
teilen,
Teller,
Glück
und
Raum,
是幕僚是友伴
幸運和自滿
du
warst
mein
Freund,
mein
Stolz,
mein
Licht.
這晚上再想你
記掛共你一起
Heut
Nacht
vermiss
ich
dich,
denk
zurück
an
uns,
所經過的多麼美多麼迴腸氣·
wie
schön
es
war,
so
voller
Magie.
分享我的興趣
分擔我各樣顧慮
Teiltest
meine
Freuden,
trugst
mich
durch
den
Schmerz,
在絕處一刻擁抱等於給我聖水
in
der
Not
war
deine
Umarmung
wie
ein
Segen.
你去後令我發現
笑聲有罪
Doch
seit
du
fort
bist,
fühlt
sich
Lachen
falsch
an,
踏步也失據
jeder
Schritt
wird
unstet.
剰下自己
怎可走到尾
Allein
zu
sein,
wie
soll
ich
das
durchsteh'n?
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
Jeder
Kampf,
den
ich
allein
kämpf',
schöne
Dinge,
die
ich
nur
für
mich
behalt'.
最極刑是
剩下自己
Die
härteste
Strafe:
Ich
bin
allein,
彷彿單腳企
任我再努力逃避
gleich
wie
auf
einem
Bein.
Egal,
wie
sehr
ich
flieh',
終須一跌沒餘地
irgendwann
fall
ich
und
kann
nicht
mehr.
假使我昨日單身走過去
Wär
ich
damals
schon
allein
gewesen,
沒有經歷和你一起的壯舉
ohne
unser
großes
Abenteuer,
今天要我獨居應不會
jetzt
allein
zu
wohnen,
wär'
wohl
nicht—
難受到想死去
實在是世事難料
so
quälend
wie
der
Tod.
Das
Leben
ist
unberechenbar.
剩下自己
怎可走到尾
Allein
zu
sein,
wie
soll
ich
das
durchsteh'n?
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
Jeder
Kampf,
den
ich
allein
kämpf',
schöne
Dinge,
die
ich
nur
für
mich
behalt'.
最極刑是
剰下自己
Die
härteste
Strafe:
Ich
bin
allein,
彷彿單腳企
任我再努力逃避
gleich
wie
auf
einem
Bein.
Egal,
wie
sehr
ich
flieh',
終須一跌沒餘地
irgendwann
fall
ich
und
kann
nicht
mehr.
最絕情是剩下自己
怎可走到尾
Am
grausamsten:
Ich
bin
allein,
wie
soll
ich
das
durchsteh'n?
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
Jeder
Kampf,
den
ich
allein
kämpf',
schöne
Dinge,
die
ich
nur
für
mich
behalt'.
最極刑是
剩下自己
Die
härteste
Strafe:
Ich
bin
allein,
彷彿單腳企
任我再努力逃避
gleich
wie
auf
einem
Bein.
Egal,
wie
sehr
ich
flieh',
終須一跌沒餘地
irgendwann
fall
ich
und
kann
nicht
mehr.
假使我昨日單身走過去
Wär
ich
damals
schon
allein
gewesen,
沒有經歷和你一起的壯舉今天要我獨居應不會
ohne
unser
großes
Abenteuer
– jetzt
allein
zu
wohnen,
wär'
wohl
nicht
難受到想死去
so
quälend
wie
der
Tod.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
到此一遊
дата релиза
19-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.