Текст и перевод песни Hubert von Goisern und die Alpinkatzen - Koa Hiatamadl
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koa Hiatamadl
Не Горная Девчонка
Es
großaugaden,
schiachschauadn,
schochtlzottigen,
hohlwangatn
Weiba!
Эти
большеглазые,
косоглазые,
коротко
стриженные,
щекастые
бабы!
Mogst
mi
du
nit,
mog
i
die
Не
любишь
ты
меня,
не
люблю
и
я
тебя.
Oh
mei,
ja
mei
Ох,
ё-моё.
Wann
i
ma
um
a
Dirndl
schau
Когда
я
смотрю
на
девчонок,
Dann
woas
i
scho
genau
Точно
знаю:
Rund
muaß
sei
Круглой
должна
быть,
Und
a
wengal
resch,
uh
mei
И
с
формами,
ё-моё!
Ja
mei,
ja
mei
Ё-моё,
ё-моё,
De
meistn
Weiba
hobn
a
Gstell
У
большинства
баб
фигура
-
Zau
duerr
und
moga
wia
da
Wöll
Слишком
худые
и
тощие,
как
волки,
Mei,
oh
mei
Блин,
ох,
ё-моё.
A
soichane
de
kunt'z
nia
sei
Такая
мне
никогда
не
подойдет!
Koa
Hiatamadl
mog
i
net
Не
нравятся
мне
горные
девчонки,
Hot
koane
dick'n
Wadln
net
Нет
у
них
толстых
ляжек,
I
mog
a
Madl
aus
da
Stadt
Мне
бы
девчонку
из
города,
Wos
dicke
Wadln
hat
У
которой
ляжки
толстые.
Koa
Hiatamadl
mog
i
net
Не
нравятся
мне
горные
девчонки,
Hot
koane
dickn
Wadln
net
Нет
у
них
толстых
ляжек,
I
mog
a
Madl
aus
da
Stadt
Мне
бы
девчонку
из
города,
Wos
dicke
Wadln
hat
У
которой
ляжки
толстые.
Ja
mei,
uh
mei
Ё-моё,
ё-моё,
De
Oane
mit
de
greanan
Hoar
Вон
та,
с
зелеными
волосами,
Is
schena
no
wia
vorigs
Jahr
Еще
красивее,
чем
в
прошлом
году.
Hot
a
Grad
И
фигура
у
неё
–
Net
wenig
auf
da
Wog
Немаленький
вес,
Mei,
oh
mei
Блин,
ох,
ё-моё.
De
Anamirdl
kenn
i
scho
Эту
Анну-Марию
я
знаю,
Do
renn
i
liaba
glei
davo
Лучше
я
от
неё
сразу
убегу.
Is
nix
dran
В
ней
нет
ничего
хорошего,
Net
hint
und
net
voran
Ни
сзади,
ни
спереди.
Koa
Hiatamadl
mog
i
net
Не
нравятся
мне
горные
девчонки,
Hot
koane
dickn
Wadln
net
Нет
у
них
толстых
ляжек,
I
mog
a
Madl
aus
da
Stadt
Мне
бы
девчонку
из
города,
Wos
dicke
Wadln
hat
У
которой
ляжки
толстые.
Koa
Hiatamadl
mog
i
net
Не
нравятся
мне
горные
девчонки,
Hot
koane
dickn
Wadln
net
Нет
у
них
толстых
ляжек,
I
mog
a
Madl
aus
da
Stadt
Мне
бы
девчонку
из
города,
Wos
dicke
Wadln
hat
У
которой
ляжки
толстые.
Sche
san
de
Landlatanz
Хороши
деревенские
танцы,
Sche
san
de
Almakranz
Хороши
альпийские
венки,
Drobn
aufm
Huat
Надетые
на
шляпу,
Wo's
schee
quickgizen
duat
Где
так
весело
кружиться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Staribacher, Hubert Sullivan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.