Текст и перевод песни Hugo (TSR) - Cendrier Plein Et Stylo Vide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cendrier Plein Et Stylo Vide
Full Ashtray and Empty Pen
Mais
son
esprit
rugueux
But
his
rugged
mind
Ne
trouvait
rien
de
mieux
Couldn't
find
anything
better
Que
d'faire
rimer
printemps
Than
to
rhyme
spring
Avec
j'y
rentre
dedans
With
I'm
going
in
Ou
bien
j'y
casse
les
dents
Or
I'm
breaking
my
teeth
there
C'était
trop
percutant
It
was
too
powerful
J'te
répète
c'que
les
scars-la
disent
I'm
repeating
what
the
scars-la
say
Pour
eux
y'a
rien
à
part
la
tease
For
them,
there's
nothing
but
the
tease
Pas
d'paradis,
j'deviens
tout
rouge
comme
si
j'avais
la
scarlatine
No
paradise,
I'm
turning
red
as
if
I
had
scarlet
fever
Crois
pas
qu'j'baratine
Don't
think
I'm
bullshitting
you
Certains
succombent
aux
délires
des
ecstas
Some
succumb
to
the
delusions
of
ecstasy
Les
recelleurs
passent
du
chargeur
Nokia
au
chargeur
Beretta
The
phone
snatchers
go
from
Nokia
charger
to
Beretta
charger
Qui
m'a
engrainé?
J'crois
que
c'est
la
rue
Who
got
me
into
this?
I
think
it's
the
streets
C'est
elle
qui
ma
brisé
dans
un
climat
bizarre,
on
a
le
sang
chaud
et
le
cœur
climatisé
It's
the
streets
that
broke
me
in
a
strange
climate,
we
have
hot
blood
and
an
air-conditioned
heart
J'ai
pas
les
cartes
en
main
j'connais
les
squares
car
tous
les
gosses
y
vivent
I
don't
have
the
cards
in
hand,
I
know
the
squares
because
all
the
kids
live
there
Et
tous
leurs
rêves
tiennent
dans
un
joint
mais
pas
dans
le
code
civil
And
all
their
dreams
are
held
in
a
joint
but
not
in
the
civil
code
Plus
envie
de
bosser
j'ai
plus
l'âge
des
bilboquets
No
more
desire
to
be
the
boss,
I'm
past
the
age
of
cup-and-ball
J'sui
choqué,
bloqué
comme
un
touriste
devant
un
pickpocket
I'm
shocked,
blocked
like
a
tourist
in
front
of
a
pickpocket
Une
seule
morale:
ne
pas
tékal
quand
un
connard
te
regarde
One
moral:
don't
show
off
when
an
asshole
is
watching
you
Combattif
comme
Thorgal,
j'me
donne
à
fond
comme
un
donneur
d'organe
Combative
like
Thorgal,
I
give
my
all
like
an
organ
donor
Faut
envoyer
la
sauce
lancer
l'assaut
quand
les
flics
t'assoment
You
have
to
send
the
sauce,
launch
the
assault
when
the
cops
are
knocking
you
out
Avoue
ça
chauffe
ils
ont
les
armes
de
Nicky
Larson
Admit
it's
hot,
they
have
Nicky
Larson's
weapons
Plus
fort
que
l'équipe
d'Athénes
dans
le
coin
y'a
pas
d'délicatesse
Stronger
than
the
Athens
team,
there's
no
delicacy
in
this
area
Des
p'tits
à
terre,
des
p'tits
athlètes
des
flics
H-S
qui
visent
la
tête
Kids
on
the
ground,
little
athletes,
HS
cops
aiming
for
the
head
Ouai
mon
ami
fuis
pas
devant
l'ennemi,
flippe
pas
Yeah
my
friend,
don't
run
from
the
enemy,
don't
flip
Maintenant
les
flics,
ils
parlent
plus
direct
CLIC
CLIC
PAW
Now
the
cops,
they
talk
more
directly
CLICK
CLICK
PAW
Mon
passé
sur
le
papier,
j'veux
esquiver
les
discordes
My
past
on
paper,
I
want
to
avoid
discord
J'veux
palper,
j'ai
pas
de
blé
à
par
dans
mes
biscottes
I
want
to
feel
the
money,
I
have
no
dough
except
in
my
crackers
J'reprends
en
finesse,
le
diable
exauce
les
vœux
sanguinaires
I'm
taking
it
back
with
finesse,
the
devil
grants
bloodthirsty
wishes
J'reste
aux
aguets
comme
Jim
Ellison
dans
The
Sentinel
I
stay
on
the
lookout
like
Jim
Ellison
in
The
Sentinel
Dans
le
18éme,
des
mitrailleurs
et
des
fantassins
In
the
18th
district,
machine
gunners
and
infantrymen
Va
vite
ailleurs
sur
c'monde
faut
pas
qu'tu
fantasme
hein!
Go
quickly
somewhere
else
in
this
world,
you
must
not
fantasize!
Ecoute
mon
écriture
et
ma
grandeur
vocale
Listen
to
my
writing
and
my
vocal
grandeur
On
veut
votre
cash
pour
amortir:
platine,
vinyles,
samples
d'occas'
We
want
your
cash
to
pay
off:
turntables,
vinyls,
used
samples
Des
tonnes
de
phases,
toujours
pas
à
la
page,
j'suis
tout
seul
à
la
barre
Tons
of
phases,
still
not
on
the
page,
I'm
all
alone
at
the
bar
Attaché
à
ma
base,
là
y'en
a
marre
et
j'ai
pas
de
malabar
Attached
to
my
base,
there
are
people
fed
up
here
and
I
have
no
malabar
Tant
pis,
manque
de
moyen
comme
une
école
sans
cantine
Never
mind,
lack
of
resources
like
a
school
without
a
canteen
En
grandissant
ça
devient
pire
qu'l'orage
en
camping
Growing
up
it
gets
worse
than
a
thunderstorm
at
a
campsite
Écoute
connard:
ici
c'est
Max
Dormoy
Listen
asshole:
this
is
Max
Dormoy
Où
les
clochards
ont
l'nez
plus
rouge
que
Ronald
McDonald
Where
the
homeless
have
a
redder
nose
than
Ronald
McDonald
Hugo
Boss,
pas
un
gueu-shla
ni
un
type
marteau
Hugo
Boss,
not
a
wimp
or
a
hammer
type
J'suis
pas
de
ces
mecs
qui
s'mettent
à
poil
comme
Sophie
Marceau
I'm
not
one
of
those
guys
who
gets
naked
like
Sophie
Marceau
J'ai
rien
demandé
moi
j'viens
déballer
mon
plaidoyer
I
didn't
ask
for
anything,
I'm
just
here
to
unpack
my
plea
On
paie
le
loyer
c'est
pas
d'ma
faute
si
Marianne
se
fait
doigter
We
pay
the
rent,
it's
not
my
fault
if
Marianne
gets
fingered
Toi-même
tu
sais
faut
qu'tu
balises
You
know
yourself
you
have
to
be
careful
Si
t'habites
vers
Paris
les
mecs
pas
lisses
If
you
live
near
Paris,
guys
aren't
smooth
La
beuh
vert
pâle
le
pharmacien
va
faire
faillite
The
pale
green
weed,
the
pharmacist
is
going
to
go
bankrupt
Ouais
j'ai
failli
tout
foutre
en
l'air,
j'avance
dans
le
sens
du
boss
Yeah,
I
almost
screwed
it
all
up,
I'm
moving
in
the
boss's
direction
J'ai
pas
le
sourire
de
Franck
Dubosc
I
don't
have
Franck
Dubosc's
smile
Moi
j'ouvre
ma
bouche
une
fois
sorti
du
poste
Me,
I
open
my
mouth
once
out
of
the
police
station
Les
chicos
sales,
les
p'tits
tocards
donnent
pas
la
trique
au
shtar
Dirty
kids,
little
punks
don't
give
a
damn
to
the
shtar
Parce
que
les
psychopathes
les
plus
dangereux
sont
dans
des
p'tits
costards
Because
the
most
dangerous
psychopaths
are
in
little
suits
J'me
balade
au
mic,
j'épuise
mon
Bic
et
mon
Panasonic
I'm
walking
around
on
the
mic,
I'm
using
up
my
Bic
and
my
Panasonic
Car
forts
sont
mes
cousins
quand
Sarkozy
confie
Paname
aux
flics
Because
my
cousins
are
strong
when
Sarkozy
entrusts
Paris
to
the
cops
C'est
comme
ça
que
ça
s'passe,
on
a
trop
la
tate-pa,
j'blague
pas
That's
how
it
goes,
we're
too
hotheaded,
I'm
not
kidding
Trop
d'tarbas
la
nuit
j'entends
des
tas
d'balles
Too
many
worries,
at
night
I
hear
lots
of
bullets
Des
tas
d'barres,
j'passe,
pas
d'magie
dans
ma
ville
Lots
of
bars,
I
pass,
no
magic
in
my
city
Dans
la
zik
y'a
des
séquelles
du
Dance
Machine
In
the
music
there
are
sequels
of
Dance
Machine
On
a
beau
être
fûté
habiles
futile
on
s'en
fout
de
tout
We
can
be
smart,
skillful,
futile,
we
don't
care
about
anything
Têtu
comme
un
hutu,
j'ai
les
soucis
pas
les
sousous
Stubborn
like
a
Hutu,
I
have
the
worries
not
the
money
Dans
le
rap
j'cravache
il
faut
que
ça
bouge
comme
la
Bossa
Nova
In
rap
I'm
struggling,
it
has
to
move
like
Bossa
Nova
Hugo
Boss
un
nouveau,
nous,
on
est
peace
mais
on
pose
pas
nos
armes
Hugo
Boss
a
new
one,
we
are
peace
but
we
don't
lay
down
our
arms
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.