Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Génération Shit Et Grecs Frites
Generation Shit und Pommes-Döner
Ouais
ouais,
génération
shit
et
grec
frites,
ok,
ok
Yeah
yeah,
Generation
Shit
und
Pommes-Döner,
okay,
okay
Chez
les
petits
le
vice
sévit
c'est
deal
de
quette
et
deal
de
shit
Bei
den
Kleinen
herrscht
das
Laster,
es
ist
Dealen
von
Platten
und
Dealen
von
Shit
Ils
visent
le
chiffre
veulent
inonder
le
marché
comme
le
textile
de
chine
Sie
zielen
auf
die
Zahlen,
wollen
den
Markt
überschwemmen
wie
Textilien
aus
China
Rien
qu'ils
se
déchirent
tous
ils
délirent
s'en
sortir
c'est
une
affaire
d'débrouille
Sie
zerfleischen
sich
nur
gegenseitig,
sie
drehen
alle
durch,
da
rauszukommen
ist
eine
Sache
des
Durchwurstelns
C'est
dur
de
se
faire
comprendre
comme
un
sourd
et
muet
avec
des
moufles
Es
ist
schwer,
sich
verständlich
zu
machen
wie
ein
Taubstummer
mit
Fäustlingen
Avec
des
sous
paraît
qu'on
a
le
bonheur
donc
eux
aussi
les
veulent
Mit
Geld,
so
scheint
es,
hat
man
das
Glück,
also
wollen
sie
es
auch
Ils
ont
des
idées
folles
et
rêvent
du
vol
d'Ocean
Eleven
Sie
haben
verrückte
Ideen
und
träumen
vom
Raub
aus
Ocean's
Eleven
Le
matin
dur
de
se
lever
comme
pour
un
mec
qui
taffe
a
La
Poste
Morgens
schwer
aufzustehen,
wie
für
einen
Typen,
der
bei
der
Post
schuftet
Si
t'as
pas
l'album
c'est
rien
cousin
Wenn
du
das
Album
nicht
hast,
ist
das
nichts,
Cousin
J'men
tape
que
le
succès
tape
a
la
porte
Mir
egal,
ob
der
Erfolg
an
die
Tür
klopft
On
carbure
aux
niaks
et
on
résiste
comme
Yvan
Colonna
Wir
laufen
auf
Hochtouren
und
leisten
Widerstand
wie
Yvan
Colonna
Buveurs
de
coronna
qui
gardent
le
seum
de
l'époque
coloniale
Corona-Trinker,
die
den
Frust
der
Kolonialzeit
in
sich
tragen
Encore
en
bas
et
si
un
jour
ca
marche
faut
que
je
reste
un
gars
bien
Immer
noch
unten,
und
wenn
es
eines
Tages
klappt,
muss
ich
ein
guter
Kerl
bleiben
Inciter
au
mal
pour
de
la
maille
c'est
pas
mon
gagne
pain
Zum
Bösen
anstiften
für
Kohle,
das
ist
nicht
mein
Broterwerb
Au
lendemain
de
la
vingtaine
de
mon
enfance
j'arrive
a
terme
Am
Tag
nach
meinem
Zwanzigsten
komme
ich
zum
Ende
meiner
Kindheit
Toujours
a
terre
juste
une
balafre
de
plus
a
l'arrière
de
ma
tête
Immer
noch
am
Boden,
nur
eine
weitere
Narbe
hinten
an
meinem
Kopf
En
2007
je
fais
le
bilan:
on
a
pas
vu
le
p'tit
grandir
In
2007
ziehe
ich
Bilanz:
Wir
haben
den
Kleinen
nicht
aufwachsen
sehen
Je
reste
un
gosse
a
part
qu'la
tise
a
remplacé
les
friandises
Ich
bleibe
ein
Kind,
nur
dass
der
Schnaps
die
Süßigkeiten
ersetzt
hat
La
poisse
est
au
sommaire
ils
s'orientent
tous
vers
le
hardcore
Das
Pech
steht
auf
der
Tagesordnung,
sie
orientieren
sich
alle
am
Hardcore
Car
ici
trop
souvent
sommeil
riment
avec
cancer
de
la
gorge
Denn
hier
reimt
sich
zu
oft
Schlaf
auf
Kehlkopfkrebs
On
fait
flipper
une
une
butagaz
sarko
et
ses
putes
m'agacent
Wir
machen
Angst
wie
eine
Butagaz-Flasche,
Sarko
und
seine
Schlampen
nerven
mich
Ils
veulent
te
racketter
comme
les
condés
dans
les
rues
de
dakar
Sie
wollen
dich
abzocken
wie
die
Bullen
in
den
Straßen
von
Dakar
Des
revus
d'cul
dans
les
cartables
et
ca
s'bagarre
quand
mes
gars
craquent
Pornohefte
in
den
Schulranzen
und
es
gibt
Schlägereien,
wenn
meine
Jungs
durchdrehen
Sont
éduqués
par
les
gardes
av
génération
d'la
mégadrive
Sind
erzogen
durch
Polizeigewahrsam,
Generation
des
Mega
Drive
J'ai
beau
dormir
sur
des
draps
crades
un
verre
de
sky
et
tout
s'colore
Ich
mag
auf
dreckigen
Laken
schlafen,
ein
Glas
Skyy
und
alles
wird
bunt
Jeune
en
colère
traité
d'connard
depuis
l'époque
des
true
colors
Wütender
Jugendlicher,
als
Arschloch
beschimpft
seit
der
Zeit
der
True
Colors
C'est
bien
beau
de
dire
qu'il
faut
pas
nuire
et
qu'faut
pas
niquer
le
hall
Es
ist
ja
schön
zu
sagen,
dass
man
nicht
schaden
und
den
Hausflur
nicht
versauen
soll
Sans
bédo
on
panique
j'ai
pas
l'moral
d'la
compagnie
créole
Ohne
Joint
geraten
wir
in
Panik,
ich
hab'
nicht
die
Moral
von
La
Compagnie
Créole
Pas
d'auréole
on
encule
les
huissiers
et
la
gardienne
Kein
Heiligenschein,
wir
ficken
die
Gerichtsvollzieher
und
die
Hausmeisterin
Ouais
la
regardez
l'idole
des
miens
c'est
plus
Bruce
Lee
c'est
Lagardère
Yeah,
schaut
her,
das
Idol
der
Meinen
ist
nicht
mehr
Bruce
Lee,
es
ist
Lagardère
C'est
plus
des
jeunes
c'est
des
Pitbulls
Das
sind
keine
Jugendlichen
mehr,
das
sind
Pitbulls
C'est
plus
l'époque
de
Betty
Boop
que
le
déclic
(boom)
Es
ist
nicht
mehr
die
Zeit
von
Betty
Boop,
eher
der
Klick
(Boom)
Quand
la
bicrave
ferait
plus
d'emplois
que
le
baby
boom
Wenn
das
Dealen
mehr
Jobs
schaffen
würde
als
der
Babyboom
Ici
j'suis
rien
j'analyse
le
terrain
comme
un
paysagiste
Hier
bin
ich
nichts,
ich
analysiere
das
Gelände
wie
ein
Landschaftsgärtner
Même
si
j'fais
ca
pour
rien
j'aimerais
percer
comme
les
pays
d'Asie
Auch
wenn
ich
das
umsonst
mache,
ich
würde
gerne
durchbrechen
wie
die
Länder
Asiens
Perdu
entre
deux
mondes
toujours
le
cul
entre
deux
bancs
Verloren
zwischen
zwei
Welten,
immer
den
Arsch
zwischen
zwei
Stühlen
On
a
beau
bien
les
tenir
on
peut
rien
faire
quand
les
murs
s'éffritent
Man
kann
sie
noch
so
gut
halten,
man
kann
nichts
tun,
wenn
die
Mauern
bröckeln
J'fais
ni
partit
des
p'tits
et
j'fais
ni
partit
des
grands
Ich
gehöre
weder
zu
den
Kleinen
noch
zu
den
Großen
Mi
adulte
Mi
enfant
génération
shit
et
grec
frites
Halb
Erwachsener,
halb
Kind,
Generation
Shit
und
Pommes-Döner
La
vie
fait
pas
d'gaterie
faut
que
j'me
refuse
tous
mes
caprices
rien
n'est
gratis
Das
Leben
verwöhnt
einen
nicht,
ich
muss
mir
all
meine
Launen
versagen,
nichts
ist
gratis
Pour
faire
le
plein
faut
emprunter
chez
mediatis
Um
vollzutanken,
muss
man
bei
Mediatis
leihen
Que
des
gars
tristes
Nur
traurige
Typen
J'ai
l'humour
noir
de
Pierre
Desproges
et
Charlie
Chaplin
Ich
habe
den
schwarzen
Humor
von
Pierre
Desproges
und
Charlie
Chaplin
Même
si
mon
style
s'affiche
je
ferai
pas
partie
des
stars
qui
tapinent
Auch
wenn
mein
Stil
auffällt,
ich
werde
nicht
zu
den
Stars
gehören,
die
anschaffen
gehen
Pas
encore
au
tapis
je
pourrais
me
mettre
bien
mais
pas
en
France
Noch
nicht
am
Boden,
ich
könnte
es
mir
gut
gehen
lassen,
aber
nicht
in
Frankreich
On
m'dit
tout
l'temps
fais
pas
l'enfant
moi
j'grandis
pas
et
j'parle
en
franc
Man
sagt
mir
ständig,
benimm
dich
nicht
wie
ein
Kind,
ich
werde
nicht
erwachsen
und
spreche
in
Francs
J'entends
toujours
parler
des
mêmes
Ich
höre
immer
nur
von
denselben
reden
La
rue
ils
sont
tous
fous
d'elle
Die
Straße,
sie
sind
alle
verrückt
nach
ihr
J'ai
traversé
des
mers
pourtant
je
m'suis
noyé
dans
une
bouteille
Ich
habe
Meere
durchquert
und
bin
doch
in
einer
Flasche
ertrunken
J'ai
perdu
mais
j'vais
me
refaire
comme
la
gueule
a
Madonna
Ich
habe
verloren,
aber
ich
werde
mich
wieder
aufrappeln
wie
Madonnas
Gesicht
J'ai
le
mal
de
crane
comme
tous
les
jeunes
domiciliés
a
Max
Dormoy
Ich
habe
Kopfschmerzen
wie
alle
Jugendlichen
mit
Wohnsitz
Marx
Dormoy
La
légalisation
je
suis
ni
contre
et
j'suis
ni
pour
Die
Legalisierung,
ich
bin
weder
dagegen
noch
dafür
Vu
tout
le
goudron
dans
mes
poumons
je
pourrais
boucher
plusieurs
nids
d'poules
Angesichts
des
ganzen
Teers
in
meiner
Lunge
könnte
ich
mehrere
Schlaglöcher
füllen
J'ai
l'impression
que
j'ai
plus
d'veau-cer
Ich
habe
das
Gefühl,
ich
habe
kein
Hirn
mehr
Je
fais
qu'avancer
je
suis
comme
un
bulldozer
Ich
mache
nur
weiter,
ich
bin
wie
ein
Bulldozer
Je
suis
payé
le
28
au
soir
le
29
j'ai
plus
d'oseille
Ich
werde
am
28.
abends
bezahlt,
am
29.
habe
ich
keine
Kohle
mehr
J'évite
la
16
j'enflamme
le
Home
studio
et
je
kiffe
la
scène
Ich
meide
die
16
(Anm.:
Arrondissement
in
Paris),
ich
bringe
das
Homestudio
zum
Glühen
und
ich
liebe
die
Bühne
Rappeur
qui
fume
le
shit
la
zèbe
ouais
Hugo
Boss
c'est
pas
Beni
Snassen
Rapper,
der
Shit
raucht,
Gras,
yeah
Hugo
Boss,
das
ist
nicht
Beni
Snassen
De
la
poussière
dans
les
poches
une
triste
époque
Staub
in
den
Taschen,
eine
traurige
Epoche
Que
des
gamins
dus-per
Nur
verlorene
Kinder
Pour
fuir
les
pocrs
nos
téléphones
ont
plus
de
puces
qu'un
chat
du
bled
Um
den
Bullen
zu
entkommen,
haben
unsere
Handys
mehr
Wanzen
als
eine
Katze
aus
dem
Bled
Ouais
c'est
la
merde
mais
c'est
pas
de
ma
faute
si
tu
t'es
fourré
dedans
Yeah,
es
ist
scheiße,
aber
es
ist
nicht
meine
Schuld,
wenn
du
dich
da
reingeritten
hast
Pas
de
tendre
crois
pas
que
t'as
la
sagesse
même
si
t'as
toutes
tes
dents
Nicht
zimperlich,
glaub
nicht,
du
hättest
die
Weisheit,
auch
wenn
du
alle
deine
Zähne
hast
Si
tu
fais
pas
la
table
si
tu
tend
pas
la
main
normal
qu'on
est
la
rage
a
la
fin
Wenn
du
nicht
den
Tisch
deckst,
wenn
du
nicht
die
Hand
reichst,
normal,
dass
wir
am
Ende
Wut
haben
Pas
de
lampe
d'Aladdin
même
en
plein
air
y'a
comme
une
odeur
de
cage
a
lapins
Keine
Aladinlampe,
selbst
im
Freien
riecht
es
wie
in
einem
Kaninchenstall
Petit
malin
si
t'es
un
gars
bien
j'vais
pas
jouer
le
chien
Kleiner
Schlaumeier,
wenn
du
ein
guter
Kerl
bist,
werde
ich
nicht
den
Hund
spielen
Moi
et
les
soucis
on
est
soudés
comme
les
sourcils
d'Emmanuel
Chain
Ich
und
die
Sorgen,
wir
sind
zusammengewachsen
wie
die
Augenbrauen
von
Emmanuel
Chain
La
rue
schlingue
j'sais
que
tu
m'crois
pas
mais
vas-y
mate
ma
rue
Die
Straße
stinkt,
ich
weiß,
du
glaubst
mir
nicht,
aber
geh
und
sieh
dir
meine
Straße
an
Ou
tous
les
matelas
puent
normal
que
tous
les
p'tits
bandent
devant
la
mafia
russe
Wo
alle
Matratzen
stinken,
normal,
dass
alle
Kleinen
auf
die
russische
Mafia
stehen
Le
rap
m'a
eu
et
même
si
les
flics
me
prennent
de
haut
Der
Rap
hat
mich
erwischt,
und
auch
wenn
die
Bullen
mich
von
oben
herab
behandeln
J'compte
pas
sur
la
bicrave
pour
avoir
les
poches
pleines
d'euros
Ich
zähle
nicht
aufs
Dealen,
um
die
Taschen
voller
Euros
zu
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.