Hugo (TSR) - Génération Shit Et Grecs Frites - перевод текста песни на немецкий

Génération Shit Et Grecs Frites - Hugo (TSR)перевод на немецкий




Génération Shit Et Grecs Frites
Generation Shit und Pommes-Döner
Ouais ouais, génération shit et grec frites, ok, ok
Yeah yeah, Generation Shit und Pommes-Döner, okay, okay
Chez les petits le vice sévit c'est deal de quette et deal de shit
Bei den Kleinen herrscht das Laster, es ist Dealen von Platten und Dealen von Shit
Ils visent le chiffre veulent inonder le marché comme le textile de chine
Sie zielen auf die Zahlen, wollen den Markt überschwemmen wie Textilien aus China
Rien qu'ils se déchirent tous ils délirent s'en sortir c'est une affaire d'débrouille
Sie zerfleischen sich nur gegenseitig, sie drehen alle durch, da rauszukommen ist eine Sache des Durchwurstelns
C'est dur de se faire comprendre comme un sourd et muet avec des moufles
Es ist schwer, sich verständlich zu machen wie ein Taubstummer mit Fäustlingen
Avec des sous paraît qu'on a le bonheur donc eux aussi les veulent
Mit Geld, so scheint es, hat man das Glück, also wollen sie es auch
Ils ont des idées folles et rêvent du vol d'Ocean Eleven
Sie haben verrückte Ideen und träumen vom Raub aus Ocean's Eleven
Le matin dur de se lever comme pour un mec qui taffe a La Poste
Morgens schwer aufzustehen, wie für einen Typen, der bei der Post schuftet
Si t'as pas l'album c'est rien cousin
Wenn du das Album nicht hast, ist das nichts, Cousin
J'men tape que le succès tape a la porte
Mir egal, ob der Erfolg an die Tür klopft
On carbure aux niaks et on résiste comme Yvan Colonna
Wir laufen auf Hochtouren und leisten Widerstand wie Yvan Colonna
Buveurs de coronna qui gardent le seum de l'époque coloniale
Corona-Trinker, die den Frust der Kolonialzeit in sich tragen
Encore en bas et si un jour ca marche faut que je reste un gars bien
Immer noch unten, und wenn es eines Tages klappt, muss ich ein guter Kerl bleiben
Inciter au mal pour de la maille c'est pas mon gagne pain
Zum Bösen anstiften für Kohle, das ist nicht mein Broterwerb
Au lendemain de la vingtaine de mon enfance j'arrive a terme
Am Tag nach meinem Zwanzigsten komme ich zum Ende meiner Kindheit
Toujours a terre juste une balafre de plus a l'arrière de ma tête
Immer noch am Boden, nur eine weitere Narbe hinten an meinem Kopf
En 2007 je fais le bilan: on a pas vu le p'tit grandir
In 2007 ziehe ich Bilanz: Wir haben den Kleinen nicht aufwachsen sehen
Je reste un gosse a part qu'la tise a remplacé les friandises
Ich bleibe ein Kind, nur dass der Schnaps die Süßigkeiten ersetzt hat
La poisse est au sommaire ils s'orientent tous vers le hardcore
Das Pech steht auf der Tagesordnung, sie orientieren sich alle am Hardcore
Car ici trop souvent sommeil riment avec cancer de la gorge
Denn hier reimt sich zu oft Schlaf auf Kehlkopfkrebs
On fait flipper une une butagaz sarko et ses putes m'agacent
Wir machen Angst wie eine Butagaz-Flasche, Sarko und seine Schlampen nerven mich
Ils veulent te racketter comme les condés dans les rues de dakar
Sie wollen dich abzocken wie die Bullen in den Straßen von Dakar
Des revus d'cul dans les cartables et ca s'bagarre quand mes gars craquent
Pornohefte in den Schulranzen und es gibt Schlägereien, wenn meine Jungs durchdrehen
Sont éduqués par les gardes av génération d'la mégadrive
Sind erzogen durch Polizeigewahrsam, Generation des Mega Drive
J'ai beau dormir sur des draps crades un verre de sky et tout s'colore
Ich mag auf dreckigen Laken schlafen, ein Glas Skyy und alles wird bunt
Jeune en colère traité d'connard depuis l'époque des true colors
Wütender Jugendlicher, als Arschloch beschimpft seit der Zeit der True Colors
C'est bien beau de dire qu'il faut pas nuire et qu'faut pas niquer le hall
Es ist ja schön zu sagen, dass man nicht schaden und den Hausflur nicht versauen soll
Sans bédo on panique j'ai pas l'moral d'la compagnie créole
Ohne Joint geraten wir in Panik, ich hab' nicht die Moral von La Compagnie Créole
Pas d'auréole on encule les huissiers et la gardienne
Kein Heiligenschein, wir ficken die Gerichtsvollzieher und die Hausmeisterin
Ouais la regardez l'idole des miens c'est plus Bruce Lee c'est Lagardère
Yeah, schaut her, das Idol der Meinen ist nicht mehr Bruce Lee, es ist Lagardère
C'est plus des jeunes c'est des Pitbulls
Das sind keine Jugendlichen mehr, das sind Pitbulls
C'est plus l'époque de Betty Boop que le déclic (boom)
Es ist nicht mehr die Zeit von Betty Boop, eher der Klick (Boom)
Quand la bicrave ferait plus d'emplois que le baby boom
Wenn das Dealen mehr Jobs schaffen würde als der Babyboom
Ici j'suis rien j'analyse le terrain comme un paysagiste
Hier bin ich nichts, ich analysiere das Gelände wie ein Landschaftsgärtner
Même si j'fais ca pour rien j'aimerais percer comme les pays d'Asie
Auch wenn ich das umsonst mache, ich würde gerne durchbrechen wie die Länder Asiens
Perdu entre deux mondes toujours le cul entre deux bancs
Verloren zwischen zwei Welten, immer den Arsch zwischen zwei Stühlen
On a beau bien les tenir on peut rien faire quand les murs s'éffritent
Man kann sie noch so gut halten, man kann nichts tun, wenn die Mauern bröckeln
J'fais ni partit des p'tits et j'fais ni partit des grands
Ich gehöre weder zu den Kleinen noch zu den Großen
Mi adulte Mi enfant génération shit et grec frites
Halb Erwachsener, halb Kind, Generation Shit und Pommes-Döner
La vie fait pas d'gaterie faut que j'me refuse tous mes caprices rien n'est gratis
Das Leben verwöhnt einen nicht, ich muss mir all meine Launen versagen, nichts ist gratis
Pour faire le plein faut emprunter chez mediatis
Um vollzutanken, muss man bei Mediatis leihen
Que des gars tristes
Nur traurige Typen
J'ai l'humour noir de Pierre Desproges et Charlie Chaplin
Ich habe den schwarzen Humor von Pierre Desproges und Charlie Chaplin
Même si mon style s'affiche je ferai pas partie des stars qui tapinent
Auch wenn mein Stil auffällt, ich werde nicht zu den Stars gehören, die anschaffen gehen
Pas encore au tapis je pourrais me mettre bien mais pas en France
Noch nicht am Boden, ich könnte es mir gut gehen lassen, aber nicht in Frankreich
On m'dit tout l'temps fais pas l'enfant moi j'grandis pas et j'parle en franc
Man sagt mir ständig, benimm dich nicht wie ein Kind, ich werde nicht erwachsen und spreche in Francs
J'entends toujours parler des mêmes
Ich höre immer nur von denselben reden
La rue ils sont tous fous d'elle
Die Straße, sie sind alle verrückt nach ihr
J'ai traversé des mers pourtant je m'suis noyé dans une bouteille
Ich habe Meere durchquert und bin doch in einer Flasche ertrunken
J'ai perdu mais j'vais me refaire comme la gueule a Madonna
Ich habe verloren, aber ich werde mich wieder aufrappeln wie Madonnas Gesicht
J'ai le mal de crane comme tous les jeunes domiciliés a Max Dormoy
Ich habe Kopfschmerzen wie alle Jugendlichen mit Wohnsitz Marx Dormoy
La légalisation je suis ni contre et j'suis ni pour
Die Legalisierung, ich bin weder dagegen noch dafür
Vu tout le goudron dans mes poumons je pourrais boucher plusieurs nids d'poules
Angesichts des ganzen Teers in meiner Lunge könnte ich mehrere Schlaglöcher füllen
J'ai l'impression que j'ai plus d'veau-cer
Ich habe das Gefühl, ich habe kein Hirn mehr
Je fais qu'avancer je suis comme un bulldozer
Ich mache nur weiter, ich bin wie ein Bulldozer
Je suis payé le 28 au soir le 29 j'ai plus d'oseille
Ich werde am 28. abends bezahlt, am 29. habe ich keine Kohle mehr
J'évite la 16 j'enflamme le Home studio et je kiffe la scène
Ich meide die 16 (Anm.: Arrondissement in Paris), ich bringe das Homestudio zum Glühen und ich liebe die Bühne
Rappeur qui fume le shit la zèbe ouais Hugo Boss c'est pas Beni Snassen
Rapper, der Shit raucht, Gras, yeah Hugo Boss, das ist nicht Beni Snassen
De la poussière dans les poches une triste époque
Staub in den Taschen, eine traurige Epoche
Que des gamins dus-per
Nur verlorene Kinder
Pour fuir les pocrs nos téléphones ont plus de puces qu'un chat du bled
Um den Bullen zu entkommen, haben unsere Handys mehr Wanzen als eine Katze aus dem Bled
Ouais c'est la merde mais c'est pas de ma faute si tu t'es fourré dedans
Yeah, es ist scheiße, aber es ist nicht meine Schuld, wenn du dich da reingeritten hast
Pas de tendre crois pas que t'as la sagesse même si t'as toutes tes dents
Nicht zimperlich, glaub nicht, du hättest die Weisheit, auch wenn du alle deine Zähne hast
Si tu fais pas la table si tu tend pas la main normal qu'on est la rage a la fin
Wenn du nicht den Tisch deckst, wenn du nicht die Hand reichst, normal, dass wir am Ende Wut haben
Pas de lampe d'Aladdin même en plein air y'a comme une odeur de cage a lapins
Keine Aladinlampe, selbst im Freien riecht es wie in einem Kaninchenstall
Petit malin si t'es un gars bien j'vais pas jouer le chien
Kleiner Schlaumeier, wenn du ein guter Kerl bist, werde ich nicht den Hund spielen
Moi et les soucis on est soudés comme les sourcils d'Emmanuel Chain
Ich und die Sorgen, wir sind zusammengewachsen wie die Augenbrauen von Emmanuel Chain
La rue schlingue j'sais que tu m'crois pas mais vas-y mate ma rue
Die Straße stinkt, ich weiß, du glaubst mir nicht, aber geh und sieh dir meine Straße an
Ou tous les matelas puent normal que tous les p'tits bandent devant la mafia russe
Wo alle Matratzen stinken, normal, dass alle Kleinen auf die russische Mafia stehen
Le rap m'a eu et même si les flics me prennent de haut
Der Rap hat mich erwischt, und auch wenn die Bullen mich von oben herab behandeln
J'compte pas sur la bicrave pour avoir les poches pleines d'euros
Ich zähle nicht aufs Dealen, um die Taschen voller Euros zu haben






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.