Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Là-haut
`, `<body>`, 6 `<p>`, 68 `<span>`).Anzahl der Tags in der Übersetzung: 78 öffnende Tags (`<html>`, `<head>`, `<title>`, `<body>`, 6 `<p>`, 68 `<span>`).Die Anzahl der Tags stimmt überein.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Dort oben
Ça
s′bute
pour
un
centime
d'vant
des
bourges
insensibles,
du
meurtre
aux
embrouilles
infantiles
Man
bringt
sich
um
für
einen
Cent
vor
gefühllosen
Bonzen,
vom
Mord
bis
zu
kindischen
Streitereien
Ça
s′vide
quand
vient
l'été,
ça
pète
les
'teilles
et
les
bouches
d′incendie
Es
leert
sich,
wenn
der
Sommer
kommt,
man
knallt
die
Flaschen
und
die
Hydranten
Les
bambins
grandissent,
bientôt
ils
s′disent
grands
bandits
Die
Kleinen
wachsen,
bald
nennen
sie
sich
große
Banditen
Brigands,
ils
brandissent
les
armes
mais
il
s'feront
vite
prendre
Räuber,
sie
schwingen
die
Waffen,
aber
sie
werden
schnell
gefasst
Depuis
le
11
septembre,
ils
font
que
des
bat′
couleur
gratte-ciel
Seit
dem
11.
September
bauen
sie
nur
noch
Gebäude
in
Wolkenkratzer-Optik
Quant
au
marché
t'y
trouves
du
seum
entre
les
prunes
et
les
pastèques
Und
auf
dem
Markt
findest
du
Groll
zwischen
den
Pflaumen
und
den
Wassermelonen
J′me
suis
jamais
rendu,
j'résiste
à
ce
monde
en
flux
tendu
Ich
habe
mich
nie
ergeben,
ich
widerstehe
dieser
Welt
unter
Hochspannung
18ème
merveille
du
monde,
ne
cherchez
plus
les
jardins
suspendus
18.
Weltwunder,
sucht
nicht
mehr
nach
den
hängenden
Gärten
C′est
pas
du
street-art,
ma
seule
galerie
sur
le
toit
d'une
voiture
Das
ist
keine
Street-Art,
meine
einzige
Galerie
ist
auf
dem
Dach
eines
Autos
Sur
une
toiture
j'ai
la
trentaine
mais
toujours
une
voix
crue
Auf
einem
Dach,
ich
bin
in
den
Dreißigern,
aber
habe
immer
noch
eine
rohe
Stimme
Gaffe
où
tu
mets
les
pieds,
les
keufs
ils
doivent
t′épier
Pass
auf,
wohin
du
trittst,
die
Bullen
müssen
dich
ausspionieren
Tu
t′fais
drive-by
parce
que
t'habites
de
l′autre
côté
de
la
voie
ferrée
Du
wirst
Opfer
eines
Drive-by,
weil
du
auf
der
anderen
Seite
der
Bahnstrecke
wohnst
Mate
les
gueules
ça
m'écœure,
esquinté,
éreintée
Schau
dir
die
Gesichter
an,
das
widert
mich
an,
kaputt,
erschöpft
J′roulais
un
ter
j'voulais
un
thème
mais
j′ai
qu'la
vue
du
Sacré-Cœur
Ich
drehte
einen
Joint,
ich
wollte
ein
Thema,
aber
ich
habe
nur
den
Blick
auf
Sacré-Cœur
Ça
dégueule,
ça
roupille,
pas
d'looping
la
routine
Es
kotzt,
es
pennt,
keine
Loopings,
die
Routine
J′arrive
tout
de
suite,
pour
l′instant
je
dors
à
3 stations
de
la
où
je
vis
Ich
komme
sofort,
im
Moment
schlafe
ich
3 Stationen
von
dort,
wo
ich
wohne
J'm′en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
Ich
gehe
dort
hoch
auf
den
Hügel,
um
die
Stadt
zu
betrachten
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
Ein
Wasserspeier
mehr,
die
Straßen
sind
verrückt,
wie
Stromschnellen
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
la
pour
faire
du
zèle
Für
alle
verlorenen
Brüder,
nicht
hier,
um
Übereifer
zu
zeigen
À
tous
ceux
qu'abusent
j′monte
sur
la
butte
pour
m'approcher
du
ciel
Für
alle,
die
übertreiben,
steige
ich
auf
den
Hügel,
um
dem
Himmel
näher
zu
kommen
J′m'en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
Ich
gehe
dort
hoch
auf
den
Hügel,
um
die
Stadt
zu
betrachten
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
Ein
Wasserspeier
mehr,
die
Straßen
sind
verrückt,
wie
Stromschnellen
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
la
pour
faire
du
zèle
Für
alle
verlorenen
Brüder,
nicht
hier,
um
Übereifer
zu
zeigen
À
tous
ceux
qu'abusent
j′monte
sur
la
butte
pour
m′approcher
du
ciel
Für
alle,
die
übertreiben,
steige
ich
auf
den
Hügel,
um
dem
Himmel
näher
zu
kommen
En
cas
de
pépin
tu
me
couvres,
mais
qui
sera
là?
J'ai
quelques
doutes
Im
Notfall
deckst
du
mich,
aber
wer
wird
da
sein?
Ich
habe
da
Zweifel
J′reviens
à
l'heure
à
laquelle
l′inspecteur
se
couche
Ich
komme
zu
der
Zeit
zurück,
zu
der
der
Inspektor
schlafen
geht
Grosse
secousse
si
t'es
nerveux
tu
vas
connaître
le
binz
Großer
Ruck,
wenn
du
nervös
bist,
wirst
du
das
Chaos
kennenlernen
Un
caillou
fera
l′affaire
pas
besoin
de
la
castafiore
pour
que
les
fenêtres
se
brisent
Ein
Stein
reicht
aus,
man
braucht
nicht
die
Castafiore,
damit
die
Fenster
zerbrechen
Été
2015,
sur
la
butte
c'est
mieux
qu'Ibiza
Sommer
2015,
auf
dem
Hügel
ist
es
besser
als
Ibiza
Cocktail
bizarre,
on
mélange
la
vodka
et
le
bissap
Seltsamer
Cocktail,
man
mischt
Wodka
und
Bissap
Ici
les
gens
se
fascinent
pour
les
écrans
tactiles,
les
antalgiques
des
grands
trafics
Hier
sind
die
Leute
fasziniert
von
Touchscreens,
den
Schmerzmitteln
des
großen
Drogenhandels
Confonds
pas
l′argent
sale
avec
l′argent
facile
Verwechsle
nicht
schmutziges
Geld
mit
leicht
verdientem
Geld
Vie
monotone,
j'suis
près
du
four
appelle-moi
Domovoï
Monotones
Leben,
ich
bin
nah
am
Ofen,
nenn
mich
Domowoi
Pourquoi
nos
mômes
volent,
passent
de
l′école
au
squeezer
Molotow
Warum
unsere
Kinder
stehlen,
von
der
Schule
zum
Molotow-Squeezer
wechseln
On
est
filmé
comme
Truman,
les
rues
ressemblent
à
des
couloirs
Wir
werden
gefilmt
wie
Truman,
die
Straßen
sehen
aus
wie
Korridore
Des
couches
tards
sous
puche-ca,
DAVAJ
DAVAJ
KURWA!
Nachtschwärmer
unter
Kapuze,
DAVAJ
DAVAJ
KURWA!
J'reste
fidèle
au
rap
parce
qu′il
reste
là
même
quand
j'ai
pas
la
foi
Ich
bleibe
dem
Rap
treu,
weil
er
da
bleibt,
auch
wenn
ich
den
Glauben
verliere
Le
soir
j′me
pète
la
voix
sur
des
ceaux-mor
qu'on
est
dix
à
avoir
Abends
schreie
ich
mir
die
Kehle
aus
dem
Hals
zu
Stücken,
die
nur
zehn
von
uns
haben
Même
absent
j'suis
dans
ton
bat′,
victorieux
sans
combattre
Selbst
abwesend
bin
ich
in
deinem
Gebäude,
siegreich
ohne
zu
kämpfen
Il
faut
que
je
bombarde,
j′ai
mis
mon
blaze
sur
tous
les
bancs
de
Montmartre
Ich
muss
bombardieren,
ich
habe
meinen
Namen
auf
alle
Bänke
von
Montmartre
gesetzt
J'm′en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
Ich
gehe
dort
hoch
auf
den
Hügel,
um
die
Stadt
zu
betrachten
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
Ein
Wasserspeier
mehr,
die
Straßen
sind
verrückt,
wie
Stromschnellen
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
la
pour
faire
du
zèle
Für
alle
verlorenen
Brüder,
nicht
hier,
um
Übereifer
zu
zeigen
À
tous
ceux
qu'abusent
j′monte
sur
la
butte
pour
m'approcher
du
ciel
Für
alle,
die
übertreiben,
steige
ich
auf
den
Hügel,
um
dem
Himmel
näher
zu
kommen
J′m'en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
Ich
gehe
dort
hoch
auf
den
Hügel,
um
die
Stadt
zu
betrachten
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
Ein
Wasserspeier
mehr,
die
Straßen
sind
verrückt,
wie
Stromschnellen
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
là
pour
faire
du
zèle
Für
alle
verlorenen
Brüder,
nicht
hier,
um
Übereifer
zu
zeigen
À
tous
ceux
qu'abusent
j′monte
sur
la
butte
pour
m′approcher
du
ciel
Für
alle,
die
übertreiben,
steige
ich
auf
den
Hügel,
um
dem
Himmel
näher
zu
kommen
Tous
fêlés,
odeur
d'joint
sur
le
CV
Alle
durchgeknallt,
Joint-Geruch
im
Lebenslauf
Dents
serrées,
sur
la
paume
de
la
main
c′est
pas
du
henné
Zähne
zusammengebissen,
auf
der
Handfläche
ist
das
kein
Henna
Ma
cons'
est
mal
cachée
quand
j′ai
la
braguette
ouverte
Meine
Ware
ist
schlecht
versteckt,
wenn
mein
Hosenstall
offen
ist
Pour
pas
rayer
ta
table
j'ai
mis
ma
plaquette
sous
le
verre
Um
deinen
Tisch
nicht
zu
zerkratzen,
habe
ich
meine
Platte
unters
Glas
gelegt
Ils
mettent
un
nouveau
terminus,
mais
nous
on
rentre
les
mêmes
délires
Sie
richten
eine
neue
Endstation
ein,
aber
wir
schieben
die
gleichen
Filme
Maquille
la
rame
en
sept
minutes
on
a
pas
besoin
de
la
MD
10
Bemalen
den
Zug
in
sieben
Minuten,
wir
brauchen
keine
MD
10
Usine
à
crack,
sur
l′Île-de-France
c'est
Alcatraz
Crack-Fabrik,
auf
der
Île-de-France
ist
es
Alcatraz
Vie
étriquée,
tout
est
truqué,
tu
peux
même
perdre
si
t'as
4 as
Engstirniges
Leben,
alles
ist
manipuliert,
du
kannst
sogar
verlieren,
wenn
du
4 Asse
hast
J′m′en
vais
la
haut
sur
la
butte
pour
regarder
Paris
Ich
gehe
dort
hoch
auf
den
Hügel,
um
Paris
zu
betrachten
Paradis
des
celards-vi
tu
vois
du
vice
des
parvis
au
parking
Paradies
der
Laster,
du
siehst
Laster
vom
Vorplatz
bis
zum
Parkplatz
Y'a
que
de
l′asphalte
c'est
malsain,
même
sans
un
tas
de
gros
mots
Es
gibt
nur
Asphalt,
das
ist
ungesund,
selbst
ohne
einen
Haufen
Schimpfwörter
Fraudeurs
de
la
NASA:
un
clandestin
en
combi′
d'astronautes
NASA-Betrüger:
ein
Illegaler
im
Astronautenanzug
J′m'en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
Ich
gehe
dort
hoch
auf
den
Hügel,
um
die
Stadt
zu
betrachten
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
Ein
Wasserspeier
mehr,
die
Straßen
sind
verrückt,
wie
Stromschnellen
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
la
pour
faire
du
zèle
Für
alle
verlorenen
Brüder,
nicht
hier,
um
Übereifer
zu
zeigen
À
tous
ceux
qu'abusent
j′monte
sur
la
butte
pour
me
rapprocher
du
ciel
Für
alle,
die
übertreiben,
steige
ich
auf
den
Hügel,
um
dem
Himmel
näher
zu
kommen
J′m'en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
Ich
gehe
dort
hoch
auf
den
Hügel,
um
die
Stadt
zu
betrachten
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
Ein
Wasserspeier
mehr,
die
Straßen
sind
verrückt,
wie
Stromschnellen
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
la
pour
faire
du
zèle
Für
alle
verlorenen
Brüder,
nicht
hier,
um
Übereifer
zu
zeigen
À
tous
ceux
qu′abusent
j'monte
sur
la
bute
pour
me
rapprocher
du
ciel
Für
alle,
die
übertreiben,
steige
ich
auf
den
Hügel,
um
dem
Himmel
näher
zu
kommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hugo (tsr)
Альбом
Là-Haut
дата релиза
21-07-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.