Hugo (TSR) - Autour De Moi - перевод текста песни на немецкий

Autour De Moi - Hugo TSRперевод на немецкий




Autour De Moi
Um Mich Herum
Ils sont privés.
Sie sind entmannt.
C'est comme si on leur avait coupé une couille
Es ist, als hätte man ihnen einen Hoden abgeschnitten
Et à ce moment là, ils sont jaloux de mes deux couilles à moi.
Und in diesem Moment sind sie eifersüchtig auf meine beiden Hoden.
En fait, c'est ça!
Tatsächlich, das ist es!
Dans mon 18 que des cowboys, ni indiens ni totems
In meinem 18. nur Cowboys, keine Indianer, keine Totems
Les p'tits font la cuisine pour les crackers, pas pour gagner Top Chef
Die Kleinen kochen für die Cracker, nicht um Top Chef zu gewinnen
Viens par ici que des missiles dans l'baladeur
Komm her, nur Raketen im Walkman
J'attends pas d'visite, si ça frappe à six heures, c'est pas l'facteur
Ich erwarte keinen Besuch, wenn es um sechs Uhr klopft, ist es nicht der Postbote
Mate dans les caves, tu crois pas aux fantômes mais y'en a plein l'tier-quar
Schau in die Keller, du glaubst nicht an Geister, aber das Viertel ist voll davon
Pour retirer leur maille, ils veulent pas d'cartes, ils veulent un pain d'C4
Um ihr Geld abzuheben, wollen sie keine Karten, sie wollen einen Block C4
Les gamins s'égarent, c'est Facebook et les comics
Die Kids verirren sich, jetzt gibt es Facebook und Comics
Les M16 se téléchargent, à quand la coke électronique?
M16s werden heruntergeladen, wann kommt das elektronische Koks?
Effet comique, t'as vu la scène, y'a d'quoi écrire plus d'une maquette
Komischer Effekt, du hast die Szene gesehen, da gibt es genug Stoff, um mehr als ein Demo zu schreiben
Mais j'reste dans l'ombre, aucune ampoule au-d'ssus d'ma tête
Aber ich bleibe im Schatten, keine Glühbirne über meinem Kopf
Niveau son, j'ravitaille toujours mon flow d'2004
Soundmäßig versorge ich meinen Flow immer noch wie 2004
J'te mitraille, c'est GTA sur une console de mixage
Ich zerschmettere dich, das ist GTA auf einem Mischpult
J'suis trop rapide, quand j'déblatère, j'veux mon wholecar sur la 10
Ich bin zu schnell, wenn ich loslege, will ich meinen Wholecar auf der Linie 10
Le TSR Crew, c'est la guerre, j'm'en bats les steaks d'Urban Peace
Die TSR Crew, das ist Krieg, Urban Peace ist mir scheißegal
Pour d'l'argent, ça s'encule si tu paies pas ton
Für Geld ficken sie sich gegenseitig, wenn du deine Schulden nicht bezahlst
Au quatre coins d'Paris qu'on va l'retrouver éparpillé par petits bouts, façon puzzle
An den vier Ecken von Paris wird man ihn zerstückelt finden, wie ein Puzzle
Venu sans faire de bruit, pourtant même les plus forts ont pris peur
Kam ohne Lärm zu machen, trotzdem haben selbst die Stärksten Angst bekommen
Ça va péter, mon crâne c'est la centrale de Montgomery Burns
Es wird explodieren, mein Schädel ist das Kraftwerk von Montgomery Burns
Trop immature, dur de s'ouvrir, ça s'bute pour un gramme deux
Zu unreif, schwer, sich zu öffnen, man bringt sich um für ein, zwei Gramm
Pas d'nature, les seules plantes vertes finissent dans la grindeuse
Keine Natur, die einzigen Grünpflanzen landen im Grinder
Dans les eaux troubles, on a des doutes et des keufs à nos trousses
In trüben Gewässern haben wir Zweifel und die Bullen im Nacken
Le doigt sur la rette-ba, pourquoi j'freine pas quand mes yeux passent au rouge?
Der Finger an der Tüte, warum bremse ich nicht, wenn meine Augen rot werden?
Tant d'hargne, tant d'rage, on enchaîne les bandages
So viel Biss, so viel Wut, wir reihen Verband an Verband
Trop d'gendarmes, le plan B a foiré, j'en suis au plan H
Zu viele Gendarmen, Plan B ist gescheitert, ich bin bei Plan H
U.G.O, j'suis bien caché, faut patienter
U.G.O, ich bin gut versteckt, du musst dich gedulden
Tant que l'sécu n'est pas rentré
Solange die Security nicht reingekommen ist
Plus rien n'compte, pour des plans bidons, tu vois l'tier-quar s'diviser
Nichts zählt mehr, für beschissene Pläne siehst du, wie sich das Viertel spaltet
Vie brisée, tous les p'tits cons veulent jouer les artificiers
Zerstörtes Leben, all die kleinen Idioten wollen Pyrotechniker spielen
Absorbe comme des éponges, du sky a coulé sous les ponts
Saugen auf wie Schwämme, Whiskey ist unter den Brücken geflossen
C'est l'dîner d'cons, j'parle pas tout seul, j'parle à mon verre et il m'répond
Das ist das Dinner für Spinner, ich rede nicht mit mir selbst, ich rede mit meinem Glas und es antwortet mir
Qu'on est tous pris dans l'sas, à la débrouille, personne nous financera
Dass wir alle in der Schleuse festsitzen, auf uns allein gestellt, niemand wird uns finanzieren
Chambre froide, c'est la légende, pas l'dernier film en salle
Kühlkammer, das ist die Legende, nicht der neueste Film im Kino
Si tout l'monde fait d'la merde, pourquoi s'aligner?
Wenn jeder Scheiße baut, warum sich anpassen?
Toujours sur la brèche, j'fais c'que j'aime, y'a d'quoi saliver
Immer auf dem Sprung, ich mache, was ich liebe, da läuft einem das Wasser im Mund zusammen
J'suis pas sur leurs compils, j'suis en combi, est ma fusée?
Ich bin nicht auf ihren Compilations, ich bin im Overall, wo ist meine Rakete?
(J'suis pas sur leurs compils, j'suis en combi, est ma fusée?)
(Ich bin nicht auf ihren Compilations, ich bin im Overall, wo ist meine Rakete?)
Si tout l'monde fait d'la merde, pourquoi s'aligner?
Wenn jeder Scheiße baut, warum sich anpassen?
Toujours sur la brèche, j'fais c'que j'aime, y'a d'quoi saliver
Immer auf dem Sprung, ich mache, was ich liebe, da läuft einem das Wasser im Mund zusammen
J'suis pas sur leurs compils, j'suis en combi, est ma fusée?
Ich bin nicht auf ihren Compilations, ich bin im Overall, wo ist meine Rakete?
(J'suis pas sur leurs compils, j'suis en combi, est ma fusée?)
(Ich bin nicht auf ihren Compilations, ich bin im Overall, wo ist meine Rakete?)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.