Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autour De Moi
Um Mich Herum
Ils
sont
privés.
Sie
sind
entmannt.
C'est
comme
si
on
leur
avait
coupé
une
couille
Es
ist,
als
hätte
man
ihnen
einen
Hoden
abgeschnitten
Et
à
ce
moment
là,
ils
sont
jaloux
de
mes
deux
couilles
à
moi.
Und
in
diesem
Moment
sind
sie
eifersüchtig
auf
meine
beiden
Hoden.
En
fait,
c'est
ça!
Tatsächlich,
das
ist
es!
Dans
mon
18
que
des
cowboys,
ni
indiens
ni
totems
In
meinem
18.
nur
Cowboys,
keine
Indianer,
keine
Totems
Les
p'tits
font
la
cuisine
pour
les
crackers,
pas
pour
gagner
Top
Chef
Die
Kleinen
kochen
für
die
Cracker,
nicht
um
Top
Chef
zu
gewinnen
Viens
par
ici
que
des
missiles
dans
l'baladeur
Komm
her,
nur
Raketen
im
Walkman
J'attends
pas
d'visite,
si
ça
frappe
à
six
heures,
c'est
pas
l'facteur
Ich
erwarte
keinen
Besuch,
wenn
es
um
sechs
Uhr
klopft,
ist
es
nicht
der
Postbote
Mate
dans
les
caves,
tu
crois
pas
aux
fantômes
mais
y'en
a
plein
l'tier-quar
Schau
in
die
Keller,
du
glaubst
nicht
an
Geister,
aber
das
Viertel
ist
voll
davon
Pour
retirer
leur
maille,
ils
veulent
pas
d'cartes,
ils
veulent
un
pain
d'C4
Um
ihr
Geld
abzuheben,
wollen
sie
keine
Karten,
sie
wollen
einen
Block
C4
Les
gamins
s'égarent,
là
c'est
Facebook
et
les
comics
Die
Kids
verirren
sich,
jetzt
gibt
es
Facebook
und
Comics
Les
M16
se
téléchargent,
à
quand
la
coke
électronique?
M16s
werden
heruntergeladen,
wann
kommt
das
elektronische
Koks?
Effet
comique,
t'as
vu
la
scène,
y'a
d'quoi
écrire
plus
d'une
maquette
Komischer
Effekt,
du
hast
die
Szene
gesehen,
da
gibt
es
genug
Stoff,
um
mehr
als
ein
Demo
zu
schreiben
Mais
j'reste
dans
l'ombre,
aucune
ampoule
au-d'ssus
d'ma
tête
Aber
ich
bleibe
im
Schatten,
keine
Glühbirne
über
meinem
Kopf
Niveau
son,
j'ravitaille
toujours
mon
flow
d'2004
Soundmäßig
versorge
ich
meinen
Flow
immer
noch
wie
2004
J'te
mitraille,
c'est
GTA
sur
une
console
de
mixage
Ich
zerschmettere
dich,
das
ist
GTA
auf
einem
Mischpult
J'suis
trop
rapide,
quand
j'déblatère,
j'veux
mon
wholecar
sur
la
10
Ich
bin
zu
schnell,
wenn
ich
loslege,
will
ich
meinen
Wholecar
auf
der
Linie
10
Le
TSR
Crew,
c'est
la
guerre,
j'm'en
bats
les
steaks
d'Urban
Peace
Die
TSR
Crew,
das
ist
Krieg,
Urban
Peace
ist
mir
scheißegal
Pour
d'l'argent,
ça
s'encule
si
tu
paies
pas
ton
dû
Für
Geld
ficken
sie
sich
gegenseitig,
wenn
du
deine
Schulden
nicht
bezahlst
Au
quatre
coins
d'Paris
qu'on
va
l'retrouver
éparpillé
par
petits
bouts,
façon
puzzle
An
den
vier
Ecken
von
Paris
wird
man
ihn
zerstückelt
finden,
wie
ein
Puzzle
Venu
sans
faire
de
bruit,
pourtant
même
les
plus
forts
ont
pris
peur
Kam
ohne
Lärm
zu
machen,
trotzdem
haben
selbst
die
Stärksten
Angst
bekommen
Ça
va
péter,
mon
crâne
c'est
la
centrale
de
Montgomery
Burns
Es
wird
explodieren,
mein
Schädel
ist
das
Kraftwerk
von
Montgomery
Burns
Trop
immature,
dur
de
s'ouvrir,
ça
s'bute
pour
un
gramme
deux
Zu
unreif,
schwer,
sich
zu
öffnen,
man
bringt
sich
um
für
ein,
zwei
Gramm
Pas
d'nature,
les
seules
plantes
vertes
finissent
dans
la
grindeuse
Keine
Natur,
die
einzigen
Grünpflanzen
landen
im
Grinder
Dans
les
eaux
troubles,
on
a
des
doutes
et
des
keufs
à
nos
trousses
In
trüben
Gewässern
haben
wir
Zweifel
und
die
Bullen
im
Nacken
Le
doigt
sur
la
rette-ba,
pourquoi
j'freine
pas
quand
mes
yeux
passent
au
rouge?
Der
Finger
an
der
Tüte,
warum
bremse
ich
nicht,
wenn
meine
Augen
rot
werden?
Tant
d'hargne,
tant
d'rage,
on
enchaîne
les
bandages
So
viel
Biss,
so
viel
Wut,
wir
reihen
Verband
an
Verband
Trop
d'gendarmes,
le
plan
B
a
foiré,
j'en
suis
au
plan
H
Zu
viele
Gendarmen,
Plan
B
ist
gescheitert,
ich
bin
bei
Plan
H
U.G.O,
j'suis
bien
caché,
faut
patienter
U.G.O,
ich
bin
gut
versteckt,
du
musst
dich
gedulden
Tant
que
l'sécu
n'est
pas
rentré
Solange
die
Security
nicht
reingekommen
ist
Plus
rien
n'compte,
pour
des
plans
bidons,
tu
vois
l'tier-quar
s'diviser
Nichts
zählt
mehr,
für
beschissene
Pläne
siehst
du,
wie
sich
das
Viertel
spaltet
Vie
brisée,
tous
les
p'tits
cons
veulent
jouer
les
artificiers
Zerstörtes
Leben,
all
die
kleinen
Idioten
wollen
Pyrotechniker
spielen
Absorbe
comme
des
éponges,
du
sky
a
coulé
sous
les
ponts
Saugen
auf
wie
Schwämme,
Whiskey
ist
unter
den
Brücken
geflossen
C'est
l'dîner
d'cons,
j'parle
pas
tout
seul,
j'parle
à
mon
verre
et
il
m'répond
Das
ist
das
Dinner
für
Spinner,
ich
rede
nicht
mit
mir
selbst,
ich
rede
mit
meinem
Glas
und
es
antwortet
mir
Qu'on
est
tous
pris
dans
l'sas,
à
la
débrouille,
personne
nous
financera
Dass
wir
alle
in
der
Schleuse
festsitzen,
auf
uns
allein
gestellt,
niemand
wird
uns
finanzieren
Chambre
froide,
c'est
la
légende,
pas
l'dernier
film
en
salle
Kühlkammer,
das
ist
die
Legende,
nicht
der
neueste
Film
im
Kino
Si
tout
l'monde
fait
d'la
merde,
pourquoi
s'aligner?
Wenn
jeder
Scheiße
baut,
warum
sich
anpassen?
Toujours
sur
la
brèche,
j'fais
c'que
j'aime,
y'a
d'quoi
saliver
Immer
auf
dem
Sprung,
ich
mache,
was
ich
liebe,
da
läuft
einem
das
Wasser
im
Mund
zusammen
J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?
Ich
bin
nicht
auf
ihren
Compilations,
ich
bin
im
Overall,
wo
ist
meine
Rakete?
(J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?)
(Ich
bin
nicht
auf
ihren
Compilations,
ich
bin
im
Overall,
wo
ist
meine
Rakete?)
Si
tout
l'monde
fait
d'la
merde,
pourquoi
s'aligner?
Wenn
jeder
Scheiße
baut,
warum
sich
anpassen?
Toujours
sur
la
brèche,
j'fais
c'que
j'aime,
y'a
d'quoi
saliver
Immer
auf
dem
Sprung,
ich
mache,
was
ich
liebe,
da
läuft
einem
das
Wasser
im
Mund
zusammen
J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?
Ich
bin
nicht
auf
ihren
Compilations,
ich
bin
im
Overall,
wo
ist
meine
Rakete?
(J'suis
pas
sur
leurs
compils,
j'suis
en
combi,
où
est
ma
fusée?)
(Ich
bin
nicht
auf
ihren
Compilations,
ich
bin
im
Overall,
wo
ist
meine
Rakete?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.