Текст и перевод песни Hugo TSR - Dojo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Force
de
combat
activée,
mode
furtif
dur
à
pister
Battle
force
activated,
stealth
mode,
hard
to
track
Après
le
salut
y
a
pas
de
pitié,
là
j'y
vais,
Hadjimé
After
the
greeting,
there
is
no
pity,
here
I
go,
Hadjime
Tu
commences
à
pâlir,
trottoir
de
Paris
en
guise
de
tatami
You
begin
to
turn
pale,
the
Paris
sidewalk
as
your
tatami
Déter'
comme
tous
les
gars
de
la
ville,
appelle
tout
le
monde
si
t'as
de
la
mif
Determined
as
all
the
city
boys,
call
everyone
if
you
have
some
family
Dans
ton
cerveau
on
s'invite,
loin
des
sentiers
qu'on
t'indique
We
invite
ourselves
into
your
brain,
far
from
the
paths
they
show
you
Par
souci
de
discrétion
j'ai
troqué
le
judogi
contre
un
jean
For
the
sake
of
discretion,
I
traded
the
judogi
for
jeans
Kimono
des
temps
moderne,
un
flow
hors
pair
en
or
massif
Modern
times'
kimono,
an
unparalleled
flow
in
solid
gold
Les
traîtres
sont
la
cible,
j'dévie
les
flèches
et
les
coups
de
Dr.Martens
Traitors
are
the
target,
I
deflect
arrows
and
kicks
from
Dr.
Martens
Fin
du
combat,
ma
pierre
tombale?
Nan,
même
si
tu
me
bombardes
End
of
the
fight,
my
gravestone?
No,
even
if
you
bomb
me
J'étais
sur
la
colline
d'en
face,
bref
sur
la
butte
Montmartre
I
was
on
the
hill
opposite,
in
short
on
the
Butte
Montmartre
Système
de
tarés,
trop
avarié,
pourquoi
t'épargner?
Crazy
system,
too
damaged,
why
spare
you?
On
se
pète
les
tibias
sur
des
poteaux,
pas
sur
des
palmiers
We
break
our
shins
on
posts,
not
on
palm
trees
Malgré
un
mal
de
crâne,
un
manque
de
tact,
impact
de
frappe
Despite
a
headache,
a
lack
of
tact,
impact
of
strikes
À
base
de
rap,
France
à
deux
balles,
ne
tarde
pas,
j'attaque
de
face
Based
on
rap,
France
is
worthless,
don't
delay,
I
attack
head-on
Pendant
que
tu
tapes
dans
le
vide,
comme
un
boxeur
sans
allonge
While
you
punch
the
air,
like
a
boxer
with
no
reach
J'suis
passé
stylo
noir,
la
ceinture
ça
sert
à
tenir
le
pantalon
I've
moved
on
to
a
black
pen,
the
belt
is
for
holding
up
my
pants
Stylo
plume
et
sabre,
y
a
des
espions
on
va
quadriller
ça
Pen
and
saber,
there
are
spies,
we're
going
to
cover
it
Pas
moyen
qu'on
me
dépouille
dans
la
débrouille
j'ai
le
quatrième
dan
No
way
they're
going
to
rob
me,
I
have
the
fourth
dan
in
ingenuity
Les
flics
y
travaillent,
quand
la
lune
veille
ils
croisent
beaucoup
d'shlags
The
cops
are
working
on
it,
when
the
moon
is
watching,
they
see
a
lot
of
thugs
Ça
s'ébruitera
j'ai
couvert
mes
bruits
de
pas
par
le
son
d'un
boum-tchak
It
will
get
out,
I
covered
my
footsteps
with
the
sound
of
a
boom-tchak
J'fais
ce-vi
j'tiens
pas
debout,
technique
du
gars
chelou
I
do
this-vi,
I
can't
stand
up,
the
technique
of
the
strange
guy
Omry
Vin7
Nero
sont
là,
Was
la
menace
comme
garde-fou
Omry
Vin7
Nero
are
there,
Was
the
threat
as
a
guardrail
Pour
le
futur,
ce
sera
ni
le
peu-ra
ni
Addeco
For
the
future,
it
will
be
neither
the
peur-ra
nor
Addeco
Mis
à
té-cô
j'ai
l'flow
qui
frappe
les
côtes
comme
Emilianenko
Put
aside,
I
have
the
flow
that
hits
the
ribs
like
Emilianenko
Face
à
la
matraque,
De-Ashi-Barai,
Uchi-Mata
Facing
the
truncheon,
De-Ashi-Barai,
Uchi-Mata
J'ai
fini
mes
katas,
maintenant
j'té-gra
quand
les
soucis
m'attrapent
I've
finished
my
katas,
now
I
grapple
when
trouble
catches
me
Les
élus
se
battent
entre
eux,
paroles
en
l'air
nous
on
respecte
la
nôtre
The
elected
officials
fight
each
other,
words
in
the
air,
we
respect
ours
Mais
la
photo
d'Sarko
a
pris
la
place
de
Jigorō
Kanō
But
Sarkozy's
photo
has
taken
the
place
of
Jigorō
Kanō
J'me
bats
contre
la
foule
on
m'a
dit
"petit
t'as
de
la
fougue"
I
fight
against
the
crowd,
they
told
me,
"Kid,
you're
fiery"
Puis
la
fonce-dé
s'est
abattue
sur
moi
tah
la
foudre
Then
the
madness
struck
me
like
lightning
MC
si
t'es
pas
net
j'fais
de
la
magie
même
si
t'es
balèze
MC,
if
you're
not
clean,
I
do
magic
even
if
you're
tough
Appelle
moi
Miyagi,
j'écrase
les
mouches
avec
des
baguettes
Call
me
Miyagi,
I
crush
flies
with
chopsticks
Tatami
en
béton,
inspecteur
en
guise
d'arbitre
Concrete
tatami,
inspector
as
referee
Mon
sang
asiatique
est
toujours
froid
dans
la
bataille
My
Asian
blood
is
always
cold
in
battle
J'fais
confiance
à
ma
plume,
quand
les
armes
remplissent
la
ville
I
trust
my
pen,
when
weapons
fill
the
city
Pour
guérir
mes
plaies,
OCB
en
cataplasme
To
heal
my
wounds,
OCB
as
a
poultice
Tatami
en
béton,
inspecteur
en
guise
d'arbitre
Concrete
tatami,
inspector
as
referee
Mon
sang
asiatique
est
toujours
froid
dans
la
bataille
My
Asian
blood
is
always
cold
in
battle
J'fais
confiance
à
ma
plume,
quand
les
armes
remplissent
la
ville
I
trust
my
pen,
when
weapons
fill
the
city
Pour
guérir
mes
plaies,
OCB
en
cataplasme
To
heal
my
wounds,
OCB
as
a
poultice
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Art Aknid, Hugo Tsr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.