Текст и перевод песни Hugo TSR - Dégradation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
les
appelle
les
tagueurs
They
are
called
taggers
La
nuit,
ils
rasent
les
murs
équipés
de
feutres
ou
de
bombes
à
peintures
At
night,
they
graze
the
walls
equipped
with
markers
or
spray
paint
Ils
affectionnent
les
wagons
du
métro
They
are
fond
of
subway
cars
Ce
n'sont
plus
des
graffitis
disent
les
amateurs,
c'est
de
l'art
brut
They
are
no
longer
graffiti,
say
the
amateurs,
it
is
raw
art
Brut
peut-être
mais
cher
pour
la
RATP
Raw
maybe,
but
expensive
for
the
RATP
Ils
disent
que
l'rap
c'est
pas
pour
toi,
les
écoute
pas,
c'est
pas
si
dur
d'en
faire
They
say
rap
is
not
for
you,
listen
to
them,
it
is
not
that
hard
to
do
Sinon
t'as
l'graffiti,
sors
le
Baranne
et
la
teinture
française
Otherwise,
you
have
graffiti,
take
out
the
Baranne
and
the
French
dye
Malgré
les
grosses
descentes,
on
reste
posé
du
côté
sombre
Despite
the
big
raids,
we
stay
put
on
the
dark
side
Mon
son
s'écoute
avec
un
pét'
et
des
lunettes
de
protections
My
sound
is
listened
to
with
a
joint
and
protective
goggles
Ton
œil
va
prendre
un
coquard,
y
a
du
panel,
du
whole
car
Your
eye
is
going
to
get
a
black
eye,
there
is
panel,
whole
car
Le
métro
mange
des
grosses
claque,
j'suis
speed
même
sous
Zubrowka
The
subway
takes
big
hits,
I'm
speeding
even
under
Zubrowka
Paris
sent
l'crack,
ma
ville
rend
barge,
là
j'vis
en
marge
Paris
smells
like
crack,
my
city
makes
you
crazy,
here
I
live
on
the
margins
Ça
crie
scandale,
ça
vient
en
masse,
TSR
Crew,
l'art
de
la
rime
vandale
It's
a
scandal,
they
come
in
droves,
TSR
Crew,
the
art
of
vandal
rhyme
J'frappe
pile
au
mille,
j'aime
le
bordel,
fonce-dé
a
priori
I
hit
the
bull's
eye,
I
like
the
mess,
go
for
it
a
priori
J'suis
l'nouveau
reporter
sur
le
ter
ter,
meilleur
qu'April
O'Neil
I'm
the
new
reporter
on
the
ground,
better
than
April
O'Neil
On
éclate
tout,
pas
l'temps
pour
les
timiniks
We
blow
everything
up,
no
time
for
timidity
Fat
Décapfour
sur
des
cartouches
de
400
millilitres
Fat
Decapfour
on
400
milliliter
cartridges
Quand
les
bouffons
bouffonnent,
même
acquitté
on
m'soupçonne
When
the
buffoons
buffoon,
even
acquitted,
I
am
suspected
Et
j'garde
la
tête
dans
les
nuages
même
sans
quitter
mon
sous-sol
And
I
keep
my
head
in
the
clouds
even
without
leaving
my
basement
J'fais
les
mêmes
plans
en
innovant,
j'rentre
dans
l'dépôt
en
bricolant
I
make
the
same
plans
by
innovating,
I
enter
the
depot
by
tinkering
J'évite
le
troisième
raille,
j'fais
pas
confiance
à
mes
semelles
isolantes
I
avoid
the
third
rail,
I
don't
trust
my
insulating
soles
Dégradation,
c'est
les
délires
d'un
grand
mégalomane
Degradation
is
the
delirium
of
a
great
megalomaniac
On
encule
les
notables
et
on
revient
même
quand
t'efface
nos
tags
We
fuck
the
notables
and
we
come
back
even
when
you
erase
our
tags
Alerte
à
la
bombe,
cavalcade
dans
un
vacarme
Bomb
alert,
cavalcade
in
an
uproar
Normal
le
son
fracasse
sur
mon
micro
y
a
un
FatCap
Normal,
the
sound
is
smashing
on
my
mic,
there
is
a
FatCap
Dégradation,
c'est
les
délires
d'un
grand
mégalomane
Degradation
is
the
delirium
of
a
great
megalomaniac
On
encule
les
notables
et
on
revient
même
quand
t'efface
nos
tags
We
fuck
the
notables
and
we
come
back
even
when
you
erase
our
tags
Alerte
à
la
bombe,
cavalcade
dans
un
vacarme
Bomb
alert,
cavalcade
in
an
uproar
Normal
le
son
fracasse
sur
mon
micro
y
a
un
FatCap
Normal,
the
sound
is
smashing
on
my
mic,
there
is
a
FatCap
Ça
qué-bra,
ça
ckette-ra,
on
fait
nos
bails
mais
t'inquiète
pas
It
breaks,
it
clacks,
we
do
our
bails
but
don't
worry
Les
marques
de
luxe,
j'les
aime
pas
sauf
tamponner
sur
les
quettes-pla
I
don't
like
luxury
brands
except
to
stamp
on
the
quettes-pla
Le
barème
est
simple
(paf),
pour
une
injure,
on
t'met
deux
coups
The
scale
is
simple
(paf),
for
an
insult,
we
give
you
two
hits
Paris
est
tatoué,
pas
besoin
d'shit
pour
avoir
les
yeux
rouges
Paris
is
tattooed,
no
need
for
shit
to
have
red
eyes
En
immersion
comme
la
Calypso,
un
vandale
parmi
d'autres
Immersed
like
the
Calypso,
a
vandal
among
others
Si
on
s'fait
prendre,
on
reviendra
avec
des
blazes
mito
If
we
get
caught,
we
will
come
back
with
mythical
names
Foncedé
au
Clan
dans
un
mouvement
affaiblissant
Stoned
at
the
Clan
in
a
debilitating
movement
Tant
pis,
j'reviens
demain,
le
maître-chien
a
fait
nuit
blanche
Never
mind,
I'll
be
back
tomorrow,
the
dog
handler
pulled
an
all-nighter
J'ai
mis
l'paquet,
neutraliser
l'alarme,
éclater
les
barrières
I
put
the
package,
neutralized
the
alarm,
smashed
the
barriers
Fais
un
panel
et
tu
reverras
jamais
Paris
pareil
Do
a
panel
and
you
will
never
see
Paris
the
same
way
again
Dans
l'rap
c'est
la
même,
vandale
style
In
rap
it's
the
same,
vandal
style
Ça
sent
l'traquenard,
des
sensors
dans
la
stat'
It
smells
like
a
trap,
sensors
in
the
station
Dans
mon
crew,
pas
d'fonblard
car
la
rage
m'accompagne
In
my
crew,
no
fools
because
rage
accompanies
me
J'm'en
fous
d'marquer
l'histoire
mais
tant
qu'j'suis
là,
j'marque
mon
blaze
I'm
crazy
about
making
history
but
as
long
as
I'm
there,
I
mark
my
name
Squatteur
de
dépôt,
j'suis
un
vandale
pas
un
b-boy
Depot
squatter,
I'm
a
vandal
not
a
b-boy
En
plein
dans
mes
contours,
j'suis
alerté
par
un
bruit
d'porte
(hé,
hé,
hé)
Right
in
my
contours,
I
am
alerted
by
a
door
sound
(hey,
hey,
hey)
Tant
pis,
y
aura
pas
d'light,
pour
finir
y
a
pas
l'time
Too
bad,
there
will
be
no
light,
there
is
no
time
to
finish
J'veux
retrouver
mon
matelas,
j'suis
dans
l'faisceau
d'une
Maglite
I
want
to
find
my
mattress,
I'm
in
the
beam
of
a
Maglite
Cellule
anti-tag,
t'attends
l'amende
et
puis
tu
serres
les
fesses
Anti-tag
unit,
you
wait
for
the
fine
and
then
you
tighten
your
buttocks
J'fais
partie
d'ceux
interrogés
par
l'commissaire
Etienne
I
am
one
of
those
interrogated
by
Commissioner
Etienne
Jamais
balancé,
j'étais
seul,
j'ai
pas
tagué
Never
caught,
I
was
alone,
I
didn't
tag
J'suis
juste
parti
pissé,
seconde
après
j'suis
matraqué
I
just
left
to
piss,
a
second
later
I
get
clubbed
Voilà
ma
version
des
faits,
on
baise
les
trom'
comme
des
salopes
This
is
my
version
of
the
facts,
we
fuck
the
cops
like
sluts
Bousiller
c'est
mon
travail,
j'repeins
Paris,
j'mériterais
les
alloc'
Trashing
is
my
job,
I
repaint
Paris,
I
deserve
benefits
Dégradation,
c'est
les
délires
d'un
grand
mégalomane
Degradation
is
the
delirium
of
a
great
megalomaniac
On
encule
les
notables
et
on
revient
même
quand
t'efface
nos
tags
We
fuck
the
notables
and
we
come
back
even
when
you
erase
our
tags
Alerte
à
la
bombe,
cavalcade
dans
un
vacarme
Bomb
alert,
cavalcade
in
an
uproar
Normal
le
son
fracasse
sur
mon
micro
y
a
un
FatCap
Normal,
the
sound
is
smashing
on
my
mic,
there
is
a
FatCap
Dégradation,
c'est
les
délires
d'un
grand
mégalomane
Degradation
is
the
delirium
of
a
great
megalomaniac
On
encule
les
notables
et
on
revient
même
quand
t'efface
nos
tags
We
fuck
the
notables
and
we
come
back
even
when
you
erase
our
tags
Alerte
à
la
bombe,
cavalcade
dans
un
vacarme
Bomb
alert,
cavalcade
in
an
uproar
Normal
le
son
fracasse
sur
mon
micro
y
a
un
FatCap
Normal,
the
sound
is
smashing
on
my
mic,
there
is
a
FatCap
Le
graffiti
a
pris
dix
ans
d'ma
vie
Graffiti
has
taken
ten
years
of
my
life
Moi,
j'ai
fait
ça
de
manière
méticuleuse,
sérieuse,
comme
un
travail
I
did
it
meticulously,
seriously,
like
a
job
Et
maintenant
j'réalise
que
j'ai
fait
tout
ça
And
now
I
realize
that
I
did
all
this
Pour
pas
grand-chose,
uniquement
pour
le
kif
For
nothing
much,
just
for
the
thrill
Et
si
il
fallait
le
refaire,
j'le
referais
direct
And
if
I
had
to
do
it
again,
I
would
do
it
again
directly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo, Hugo Tsr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.