Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouais,
j'ai
l'permis
mais
si
j'conduis,
ça
part
en
tonneau
Ja,
ich
hab
den
Lappen,
aber
wenn
ich
fahr,
geht's
rund
im
Kreisverkehr
Il
est
quatre
heures,
Paris
s'ennuie,
j'tape
ma
ronde
solo
Es
ist
vier
Uhr,
Paris
langweilt
sich,
ich
dreh
meine
Runde
allein
umher
Tout
est
vide,
si
on
sévit,
c'est
pour
l'équipe
Alles
ist
leer,
wenn
wir
zuschlagen,
dann
für
das
Team,
verstehst
du,
meine
Liebe?
J'ai
fumé
l'shit
de
toutes
les
villes,
c'est
nous
les
kings
dans
toutes
les
bonnes
sonos
Ich
hab
das
Dope
aus
allen
Städten
geraucht,
wir
sind
die
Kings
auf
allen
guten
Anlagen
hier
Mon
rap
fait
l'effet
du
tonnerre,
aucune
horaire
Mein
Rap
wirkt
wie
Donner,
keine
festen
Zeiten,
immer
da
J'reste
un
inculte,
j'ai
jamais
lu
sauf
quelques
fables
et
du
Molière
Ich
bleib
ungebildet,
hab
nie
gelesen,
außer
ein
paar
Fabeln
und
Molière,
ja,
ja
Main
sur
un
verre,
comme
vous
m'voyez,
le
mot
"voyou"
vient
sur
vos
lèvres
Die
Hand
am
Glas,
wie
du
mich
siehst,
kommt
dir
das
Wort
"Gauner"
über
die
Lippen,
nicht
wahr?
Faut
qu'j'évacue
pigeons,
vautours,
on
évolue
dans
une
volière
Ich
muss
Tauben,
Geier
loswerden,
wir
entwickeln
uns
in
einer
Voliere,
klar
J'vis
sur
vos
terres
(C'est
TSR),
j'suis
dans
un
crew
d'chats
noirs
Ich
leb
auf
deinem
Grund
(Das
ist
TSR),
bin
in
'ner
Crew
von
schwarzen
Katzen,
spürst
du
das?
Même
dans
mes
rêves,
j'use
ma
voix,
j'suis
dans
l'réel,
j'ai
jamais
vu
Star
Wars
Selbst
in
meinen
Träumen
nutz
ich
meine
Stimme,
bin
in
der
Realität,
hab
Star
Wars
nie
gesehen,
was
sagst
du
dazu?
Y
a
des
patates,
des
des
coups
d'bâtards
puis
on
s'évite
Es
gibt
Schläge,
hinterhältige
Hiebe,
dann
geht
man
sich
aus
dem
Weg
Devenu
c'qu'on
fait
d'pire,
on
sépare
plus
les
bagarres,
on
les
filme
Sind
geworden,
was
wir
am
schlimmsten
tun,
wir
trennen
keine
Schlägereien
mehr,
wir
filmen
sie,
verstehste?
Moi
je
vis
dans
les
bas-fonds,
personne
peut
nous
stoper
Ich
lebe
in
den
Slums,
niemand
kann
uns
stoppen,
Liebes
J'essaie
de
faire
chuter
la
'fonce
avec
un
reste
de
nouilles
sautées
Ich
versuch,
den
Rausch
runterzubringen
mit
einem
Rest
Bratnudeln,
so
ist
es
eben
J'suis
bloqué,
j'suis
obsolète
mais
j'monte
chaque
jour
d'un
cran
Ich
steck
fest,
bin
veraltet,
aber
ich
leg
jeden
Tag
'ne
Schippe
drauf,
für
dich
vielleicht?
On
m'a
noyé
dans
du
formol,
j'aurai
toujours
vingt
ans
Man
hat
mich
in
Formalin
ertränkt,
ich
werde
immer
zwanzig
sein,
ewig
jung
für
dich
J'parle
tout
seul
en
faisant
les
cents
pas
Ich
rede
mit
mir
selbst
und
geh
die
hundert
Schritte
J'parle
d'insomnies,
j'plaisante
pas,
toutes
les
nuits
mes
neurones
s'embrasent
Ich
rede
von
Schlaflosigkeit,
kein
Scherz,
jede
Nacht
brennen
meine
Neuronen,
spürst
du
die
Hitze?
Dans
mon
veau-cer,
c'est
la
guerre,
pas
dans
l'game,
j'reste
dans
l'bat'
In
meinem
Hirn
ist
Krieg,
nicht
im
Game,
ich
bleib
im
Block,
da
wo's
echt
ist
Tant
pis
si
ça
dérange,
j'les
emmerde,
j'reste
en
marge
Pech,
wenn's
stört,
scheiß
drauf,
ich
bleib
am
Rande,
immer
für
mich
J'parle
tout
seul
en
faisant
les
cents
pas
Ich
rede
mit
mir
selbst
und
geh
die
hundert
Schritte
J'parle
d'insomnies,
j'plaisante
pas,
toutes
les
nuits
mes
neurones
s'embrasent
Ich
rede
von
Schlaflosigkeit,
kein
Scherz,
jede
Nacht
brennen
meine
Neuronen,
spürst
du
die
Hitze?
Dans
mon
veau-cer,
c'est
la
guerre,
pas
dans
l'game,
j'reste
dans
l'bat'
In
meinem
Hirn
ist
Krieg,
nicht
im
Game,
ich
bleib
im
Block,
da
wo's
echt
ist
Tant
pis
si
ça
dérange,
j'les
emmerde,
j'reste
en
marge
Pech,
wenn's
stört,
scheiß
drauf,
ich
bleib
am
Rande,
immer
für
mich
J'ai
v'là
les
phases
à
débats,
le
rap
de
trav':
j'suis
pas
très
fan
Ich
hab
massig
diskutable
Lines,
Trap-Rap:
bin
kein
großer
Fan,
ehrlich
gesagt
Un
stylo,
un
quet-bri,
moi
j'ai
deux
Bic,
les
deux
crachent
des
flammes
Ein
Stift,
ein
Feuerzeug,
ich
hab
zwei
Bics,
beide
spucken
Flammen,
heiß
wie
unsere
Nächte
Oui
j'sais
l'faire,
portée
plus
longue
qu'une
Winchester
Ja,
ich
kann
das,
Reichweite
länger
als
'ne
Winchester,
zielgenau
Mes
poumons
sifflent,
jouent
la
musique
d'un
film
western
Meine
Lungen
pfeifen,
spielen
die
Musik
eines
Westernfilms,
ein
Soundtrack
für
uns
On
reste
tous
insensibles
mais
l'coeur
se
sert
quand
les
sirènes
approchent
Wir
bleiben
alle
unempfindlich,
aber
das
Herz
zieht
sich
zusammen,
wenn
die
Sirenen
nahen,
du
weißt
es
Faut
cesser
la
sensi,
j's'rai
plus
censé
sans
ces
migraines
atroces
Muss
das
Sensi
lassen,
wär
vernünftiger
ohne
diese
üblen
Migränen,
die
mich
quälen
Ça
bombarde
comme
en
Corse,
la
nuit,
j'pianote
sur
un
clavier
maître
Es
knallt
wie
auf
Korsika,
nachts
klimper
ich
auf
'nem
Masterkeyboard,
Melodien
für
dich
Rajoute
sur
ma
note,
un
joint,
une
'teille
et
du
café
tiède
Schreib
auf
meine
Rechnung:
ein
Joint,
'ne
Flasche
und
lauwarmen
Kaffee,
Liebling
Faites
vos
roulés-boulés,
j'en
ai
rien
à
foutre
de
couler
saoulé
Macht
eure
Purzelbäume,
ist
mir
scheißegal,
besoffen
unterzugehen,
das
ist
mein
Weg
Tous
les
talents
s'gâchent,
t'en
prives
pas
si
tu
veux
m'doubler
Alle
Talente
gehen
vor
die
Hunde,
halt
dich
nicht
zurück,
wenn
du
mich
überholen
willst,
versuch's
doch
J'fais
qu'douter,
musique
acide
même
sans
buvar
Ich
zweifle
nur,
saure
Musik
auch
ohne
Löschblatt,
ein
Trip
für
sich
Goudron
d'clope,
pneu
dans
l'shit,
dans
mon
corps,
c'est
les
grands
boulevards
Zigarettenteer,
Reifen
im
Shit,
in
meinem
Körper
sind's
die
großen
Boulevards,
ein
Labyrinth
Des
grands
buveurs
inadaptés
à
tous
ces
tafs
qui
rendent
dingue
Schwere
Trinker,
ungeeignet
für
all
die
Jobs,
die
verrückt
machen,
kennst
du
das
Gefühl?
Paradoxal,
cravate
en
forme
de
laisse
pour
pas
être
en
chien
Paradox,
Krawatte
in
Leinenform,
um
nicht
auf
den
Hund
gekommen
zu
sein,
ein
Spiel
des
Lebens
Drôle
de
monde,
suffit
d'un
rien
pour
qu'ça
s'effondre
Seltsame
Welt,
es
braucht
nichts,
damit
sie
zusammenbricht,
so
zerbrechlich
Quand
ça
dérange,
quand
ça
les
ronge
Wenn
es
stört,
wenn
es
an
ihnen
nagt,
dann
wissen
sie,
es
ist
wahr
C'est
qu'y'a
des
chances
que
ça
défonce
Dann
gibt's
Chancen,
dass
es
reinhaut,
direkt
ins
Herz
Le
18ème:
j'suis
par
là-bas,
le
coin
où
j'vis
pue
la
rafale
Das
18.:
Ich
bin
da
drüben,
die
Gegend,
wo
ich
lebe,
stinkt
nach
Salvenfeuer,
ein
raues
Pflaster
Portefeuille
vide,
si
tu
m'tires
dessus,
ça
stopera
pas
la
balle
Leere
Brieftasche,
wenn
du
auf
mich
schießt,
hält
das
die
Kugel
nicht
auf,
da
ist
nichts
zu
holen
Ce
soir
tu
t'lamentes
devant
l'commissaire
ou
à
l'hosto
Heute
Abend
jammerst
du
beim
Kommissar
oder
im
Krankenhaus,
deine
Wahl
J'pense
aux
futures
amendes,
à
chaque
éclair
ou
flash
photo
Ich
denk
an
künftige
Strafen,
bei
jedem
Blitz
oder
Fotoblitz,
immer
im
Visier
J'reconnais
qu'on
parle
fort,
qu'on
sabote
les
majors
Ich
geb
zu,
wir
reden
laut,
dass
wir
die
Majors
sabotieren,
gegen
den
Strom
Qu'on
franchit
les
lignes,
qu'on
rend
la
France
hystérique
Dass
wir
Grenzen
überschreiten,
dass
wir
Frankreich
hysterisch
machen,
ein
Aufschrei
À
mon
art
qui
reste
un
tas
d'torts,
j'ai
la
cervelle
de
Malcolm
Zu
meiner
Kunst,
die
ein
Haufen
Fehler
bleibt,
ich
hab
das
Hirn
von
Malcolm,
genial
und
verrückt
Le
talent
d'Dewey
et
les
pulsions
d'Francis
et
Reese
Das
Talent
von
Dewey
und
die
Triebe
von
Francis
und
Reese,
eine
explosive
Mischung
TSR:
c'est
mon
armada,
effet
sarbacane
TSR:
das
ist
meine
Armada,
Blasrohr-Effekt,
treffsicher
und
leise
Le
rap,
j'suis
revenu
du
futur
et
j'ai
ramené
son
almanac
Rap,
ich
bin
aus
der
Zukunft
zurück
und
hab
seinen
Almanach
mitgebracht,
das
Wissen
der
Zeit
Ça
va
mal,
parlons
pas
d'avenir,
j'veux
pas
d'mon
nom
dans
vos
colonnes
Es
läuft
schlecht,
reden
wir
nicht
von
Zukunft,
ich
will
meinen
Namen
nicht
in
deinen
Spalten
sehen,
nicht
in
deiner
Welt
Du
rap
pour
ceux
sentent
la
weed
ou
qui
s'parfument
à
l'eau
d'Pologne
Rap
für
die,
die
nach
Gras
riechen
oder
sich
mit
Eau
de
Pologne
parfümieren,
für
die
Echten
Humeur
de
cosmonaute,
tête
dans
l'étau,
on
s'en
bat
les
c'
Kosmonautenstimmung,
Kopf
im
Schraubstock,
ist
uns
scheißegal,
wir
ziehen
durch
Pour
les
frérots,
ceux
qui
s'réchauffent
à
la
lumière
d'un
lampadaire
Für
die
Brüder,
die
sich
im
Licht
einer
Straßenlaterne
wärmen,
die
Vergessenen
Les
p'tits
salaires,
j'aimais
d'jà
l'foutoir
quand
j'étais
tit-pe
Die
kleinen
Gehälter,
ich
mochte
das
Chaos
schon,
als
ich
klein
war,
das
hat
sich
nie
geändert
Un
p'tit
de
beu,
j'saurais
pas
t'dire
pourquoi
j'me
tue
à
p'tit
feu
Ein
bisschen
Gras,
ich
könnt
dir
nicht
sagen,
warum
ich
mich
langsam
umbringe,
vielleicht
für
den
Kick,
Liebes?
J'parle
tout
seul
en
faisant
les
cents
pas
Ich
rede
mit
mir
selbst
und
geh
die
hundert
Schritte
J'parle
d'insomnies,
j'plaisante
pas,
toutes
les
nuits
mes
neurones
s'embrasent
Ich
rede
von
Schlaflosigkeit,
kein
Scherz,
jede
Nacht
brennen
meine
Neuronen,
spürst
du
die
Hitze?
Dans
mon
veau-cer,
c'est
la
guerre,
pas
dans
l'game,
j'reste
dans
l'bat'
In
meinem
Hirn
ist
Krieg,
nicht
im
Game,
ich
bleib
im
Block,
da
wo's
echt
ist
Tant
pis
si
ça
dérange,
j'les
emmerde,
j'reste
en
marge
Pech,
wenn's
stört,
scheiß
drauf,
ich
bleib
am
Rande,
immer
für
mich
J'parle
tout
seul
en
faisant
les
cents
pas
Ich
rede
mit
mir
selbst
und
geh
die
hundert
Schritte
J'parle
d'insomnies,
j'plaisante
pas,
toutes
les
nuits
mes
neurones
s'embrasent
Ich
rede
von
Schlaflosigkeit,
kein
Scherz,
jede
Nacht
brennen
meine
Neuronen,
spürst
du
die
Hitze?
Dans
mon
veau-cer,
c'est
la
guerre,
pas
dans
l'game,
j'reste
dans
l'bat'
In
meinem
Hirn
ist
Krieg,
nicht
im
Game,
ich
bleib
im
Block,
da
wo's
echt
ist
Tant
pis
si
ça
dérange,
j'les
emmerde,
j'reste
en
marge
Pech,
wenn's
stört,
scheiß
drauf,
ich
bleib
am
Rande,
immer
für
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.