Текст и перевод песни Hugo TSR - Génération Shit Et Grecs Frites
Génération Shit Et Grecs Frites
Generation Shit And Greek Fries
Ouais
ouais,
génération
shit
et
grec
frites,
ok,
ok
Yeah
yeah,
generation
shit
and
greek
fries,
okay,
okay
Chez
les
petits
le
vice
sévit,
c′est
deal
de
quette
et
deal
de
shit,
ils
visent
le
chiffre
For
the
little
ones,
vice
is
rife,
it's
dealing
quette
and
dealing
shit,
they're
aiming
for
the
figure
Veulent
inonder
l'marché
comme
le
textile
de
Chine
They
want
to
flood
the
market
like
textiles
from
China
Rien
qu′ils
s'déchirent,
tous
ils
délirent,
s'en
sortir
c′est
une
affaire
d′débrouille
They're
tearing
each
other
apart,
they're
all
going
crazy,
getting
out
of
it
is
a
matter
of
picking
a
fight
C'est
dur
de
s′faire
comprendre
comme
un
sourd
et
muet
avec
des
moufles
It's
hard
to
make
yourself
understood
like
a
deaf-mute
with
mittens
Avec
des
sous
parait
qu'on
a
l′bonheur
donc
eux
aussi
les
veulent
With
money
it
seems
you
have
happiness,
so
they
want
it
too
Ils
ont
des
idées
folles
et
rêvent
du
vol
d'Ocean
Eleven
They
have
crazy
ideas
and
dream
of
the
Ocean's
Eleven
heist
Le
matin,
dur
de
s′lever
comme
pour
un
mec
qui
taffe
à
La
Poste
In
the
morning,
it's
hard
to
get
up,
like
a
guy
who
works
at
the
post
office
Si
t'as
pas
l'album
c′est
rien
cousin,
j′m'en
tape
que
l′succès
tape
à
la
porte
If
you
don't
have
the
album,
it's
nothing,
cuz,
I
don't
care
if
success
is
knocking
on
the
door
On
carbure
aux
niaks
et
on
résiste
comme
Yvan
Colonna
We
run
on
niaks
and
we
resist
like
Yvan
Colonna
Buveurs
de
Corona
qui
gardent
le
seum
de
l'époque
coloniale
Corona
drinkers
who
keep
the
resentment
of
the
colonial
era
Encore
en
bas
et
si
un
jour
ça
marche
faut
qu′j'reste
un
gars
bien
Still
at
the
bottom
and
if
one
day
it
works,
I
have
to
remain
a
good
guy
Inciter
au
mal
pour
de
la
maille
c′est
pas
mon
gagne-pain
Inciting
evil
for
money
is
not
my
bread
and
butter
Au
lendemain
d'la
vingtaine,
de
mon
enfance
j'arrive
à
terme
The
day
after
my
twenties,
my
childhood
is
coming
to
an
end
Toujours
à
terre,
juste
une
balafre
de
plus
à
l′arrière
de
ma
tête
Always
on
the
ground,
just
another
blunder
in
the
back
of
my
head
En
2007,
j′fais
l'bilan
on
n′a
pas
vu
le
petit
grandir
In
2007,
I
take
stock,
we
haven't
seen
the
little
one
grow
up
J'reste
un
gosse
à
part
qu′la
tise
a
remplacé
les
friandises
I'm
still
a
kid
except
booze
has
replaced
candy
Ce
sont
des
têtes
brûlées
They
are
hotheads
Écoutez,
nous
savons
tout
deux
que
personne
n'était
prêt
pour
une
telle
épidémie
Listen,
we
both
know
that
no
one
was
ready
for
such
an
epidemic
Le
crack
a
enfumé
la
ville
comme
une
traîné
d′poudre
Crack
has
smoked
the
city
like
a
trail
of
gunpowder
La
poisse
est
au
sommaire,
ils
s'orientent
tous
vers
le
hardcore
Bad
luck
is
on
the
agenda,
they
are
all
turning
to
hardcore
Car
ici
trop
souvent
l'sommeil
rime
avec
cancer
de
la
gorge
Because
here
too
often
sleep
rhymes
with
throat
cancer
On
fait
flipper
comme
une
Butagaz,
Sarko
et
ses
putes
m′agacent
We're
flipping
like
a
Butagaz,
Sarko
and
his
bitches
piss
me
off
Ils
veulent
te
racketter
comme
les
condés
dans
les
rues
de
Dakar
They
want
to
rob
you
like
the
cops
on
the
streets
of
Dakar
Des
revus
d′cul
dans
les
cartables
et
ça
s'bagarre
quand
mes
gars
craquent
Ass
reviews
in
the
schoolbags
and
it's
a
fight
when
my
guys
crack
Sont
éduqués
par
les
gardav′,
génération
d'la
Megadrive
Educated
by
the
cops,
Megadrive
generation
J′ai
beau
dormir
sur
des
draps
crades,
un
verre
de
'sky
et
tout
s′colore
I
may
be
sleeping
on
dirty
sheets,
a
glass
of
'sky
and
everything
is
colored
Jeune
en
colère
traité
d'connard
depuis
l'époque
des
true
colors
Angry
youth
treated
like
an
asshole
since
the
days
of
true
colors
C′est
bien
beau
d′dire
qu'il
faut
pas
nuire
et
qu′faut
pas
niquer
le
hall
It's
all
well
and
good
to
say
that
you
shouldn't
harm
and
you
shouldn't
screw
up
the
hall
Sans
bédo
on
panique,
j'ai
pas
l′moral
d'la
compagnie
créole
Without
dough
we
panic,
I
don't
have
the
morale
of
the
Creole
company
Pas
d′auréole,
on
encule
les
huissiers
et
la
gardienne
No
halo,
we
screw
the
bailiffs
and
the
caretaker
Ouais
la,
regardez,
l'idole
des
miens
c'est
plus
Bruce
Lee,
c′est
Lagardère
Yeah,
look,
the
idol
of
mine
is
no
longer
Bruce
Lee,
it's
Lagardère
C′est
plus
des
jeunes,
c'est
des
pitbulls
They're
not
young
people
anymore,
they're
pitbulls
C′est
plus
l'époque
de
Betty
Boop,
que
des
clic
(boom)
It's
not
the
Betty
Boop
era
anymore,
only
clicks
(boom)
Quand
la
bicrave
crée
plus
d′emplois
que
l'baby-boom
When
drug
dealing
creates
more
jobs
than
the
baby
boom
Ici
j′suis
rien,
j'analyse
le
terrain
comme
un
paysagiste
Here
I
am
nothing,
I
analyze
the
terrain
like
a
landscaper
Même
si
j'fais
ça
pour
rien,
j′aimerais
percer
comme
les
pays
d′Asie
Even
if
I
do
it
for
nothing,
I
would
like
to
break
through
like
the
countries
of
Asia
Perdu
entre
deux
mondes,
toujours
le
cul
entre
deux
bancs
Lost
between
two
worlds,
always
my
ass
between
two
benches
On
a
beau
bien
les
tenir,
on
peut
rien
faire
quand
les
murs
s'effritent
We
can
hold
them
well,
but
we
can't
do
anything
when
the
walls
crumble
J′fais
ni
partie
des
petits
et
j'fais
ni
partie
des
grands
I'm
neither
part
of
the
little
ones
nor
part
of
the
big
ones
Mi-adulte,
mi-enfant,
génération
shit
et
grec-frites
Half-adult,
half-child,
generation
shit
and
greek
fries
Perdu
entre
deux
mondes,
toujours
le
cul
entre
deux
bancs
Lost
between
two
worlds,
always
my
ass
between
two
benches
On
a
beau
bien
les
tenir
on
peut
rien
faire
quand
les
murs
s′effritent
We
can
hold
them
well,
but
we
can't
do
anything
when
the
walls
crumble
J'fais
ni
partie
des
petits
et
j′fais
ni
partie
des
grands
I'm
neither
part
of
the
little
ones
nor
part
of
the
big
ones
Mi-adulte,
mi-enfant,
génération
shit
et
grec-frites
Half-adult,
half-child,
generation
shit
and
greek
fries
La
vie
fait
pas
d'gâterie
faut
qu'j′me
refuse
tous
mes
caprices
Life
doesn't
spoil,
I
have
to
deny
myself
all
my
whims
Rien
n′est
gratis,
pour
faire
le
plein
faut
emprunter
chez
Médiatis
Nothing
is
free,
to
fill
up
you
have
to
borrow
from
Mediatis
Que
des
gars
tristes,
j'ai
l′humour
noir
de
Pierre
Desproges
et
Charlie
Chaplin
Only
sad
guys,
I
have
the
black
humor
of
Pierre
Desproges
and
Charlie
Chaplin
Même
si
mon
style
s'abîme,
j′ferai
pas
partie
des
stars
qui
tapinent
Even
if
my
style
is
damaged,
I
will
not
be
one
of
the
stars
who
prostitute
themselves
Pas
encore
au
tapis,
j'pourrais
m′mettre
bien,
mais
pas
en
France
Not
on
the
mat
yet,
I
could
be
fine,
but
not
in
France
On
m'dit
tout
l'temps
fais
pas
l′enfant,
moi,
j′grandis
pas
et
j'parle
en
Francs
I'm
always
told
not
to
act
like
a
child,
I
don't
grow
up
and
I
speak
in
Francs
J′entends
toujours
parler
des
mêmes,
la
rue,
ils
sont
tous
fous
d'elle
I
always
hear
the
same
people
talking,
the
street,
they
are
all
crazy
about
it
J′ai
traversé
des
mers,
pourtant
j'me
suis
noyé
dans
une
bouteille
I've
crossed
seas,
yet
I
drowned
in
a
bottle
J′ai
perdu,
mais
j'vais
m'refaire
comme
la
gueule
a
Madonna
I
lost,
but
I'm
going
to
redo
myself
like
Madonna's
face
J′ai
l′mal
de
crâne
comme
tous
les
jeunes
domiciliés
à
Marx
Dormoy
I
have
a
headache
like
all
the
young
people
living
in
Marx
Dormoy
La
légalisation,
j'suis
ni
contre
et
j′suis
ni
pour
Legalization,
I'm
neither
for
nor
against
Vu
tout
l'goudron
dans
mes
poumons,
j′pourrais
boucher
plusieurs
nid-d'poules
Given
all
the
tar
in
my
lungs,
I
could
plug
several
potholes
J′ai
l'impression
qu'j′ai
plus
de
veau-cer,
j′fais
qu'avancer,
j′suis
comme
un
bulldozer
I
have
the
impression
that
I
have
more
calf-brain,
I
keep
moving
forward,
I
am
like
a
bulldozer
J'suis
payé
l′28
au
soir,
le
29
j'ai
plus
d′oseille
I
get
paid
on
the
28th
in
the
evening,
on
the
29th
I
have
no
more
money
J'évite
la
CS,
j'enflamme
le
Home
Studio
et
j′kiffe
la
scène
I
avoid
CS,
I
set
the
Home
Studio
on
fire
and
I
love
the
stage
Rappeur
qui
fume
le
shit,
la
zèbe,
ouais
Hugo
Boss
c′est
pas
Beni
Snassen
Rapper
who
smokes
shit,
zeb,
yeah
Hugo
Boss
is
not
Beni
Snassen
Perdu
entre
deux
mondes,
toujours
le
cul
entre
deux
bancs
Lost
between
two
worlds,
always
my
ass
between
two
benches
On
a
beau
bien
les
tenir
on
peut
rien
faire
quand
les
murs
s'effritent
We
can
hold
them
well,
but
we
can't
do
anything
when
the
walls
crumble
J′fais
ni
partie
des
petits
et
j'fais
ni
partie
des
grands
I'm
neither
part
of
the
little
ones
nor
part
of
the
big
ones
Mi-adulte,
mi-enfant,
génération
shit
et
grec-frites
Half-adult,
half-child,
generation
shit
and
greek
fries
Perdu
entre
deux
mondes,
toujours
le
cul
entre
deux
bancs
Lost
between
two
worlds,
always
my
ass
between
two
benches
On
a
beau
bien
les
tenir
on
peut
rien
faire
quand
les
murs
s′effritent
We
can
hold
them
well,
but
we
can't
do
anything
when
the
walls
crumble
J'fais
ni
partie
des
petits
et
j′fais
ni
partie
des
grands
I'm
neither
part
of
the
little
ones
nor
part
of
the
big
ones
Mi-adulte,
mi-enfant,
génération
shit
et
grec-frites
Half-adult,
half-child,
generation
shit
and
greek
fries
D'la
poussière
dans
les
poches,
une
triste
époque,
que
des
gamins
dus-per
Dust
in
the
pockets,
a
sad
time,
only
wasted
kids
Pour
fuir
les
porcs,
nos
téléphones
ont
plus
de
puces
qu'un
chat
du
bled
To
flee
the
pigs,
our
phones
have
more
chips
than
a
cat
from
the
bled
Ouais
c′est
la
merde
mais
c′est
pas
d'ma
faute
si
tu
t′es
fourré
dedans
Yeah
it
sucks
but
it's
not
my
fault
if
you
got
yourself
into
it
Pas
d'couplet
tendre,
crois
pas
qu′t'as
la
sagesse
même
si
t′as
toutes
tes
dents
No
tender
verse,
don't
think
you
have
wisdom
even
if
you
have
all
your
teeth
Si
tu
fais
pas
la
table,
si
tu
tends
pas
la
main,
normal
qu'on
ait
la
rage
à
la
fin
If
you
don't
do
the
table,
if
you
don't
lend
a
hand,
it's
normal
that
we
have
rage
in
the
end
Pas
d'lampe
d′Aladdin,
même
en
pleine
air
y
a
comme
une
odeur
de
cage
a
lapins
No
Aladdin's
lamp,
even
in
the
open
air
there
is
like
a
smell
of
rabbit
cage
Petit
malin
si
t′es
un
gars
bien,
j'vais
pas
jouer
le
chien
Smart
kid
if
you're
a
good
guy,
I'm
not
going
to
play
the
dog
Moi
et
les
soucis
on
est
soudés
comme
les
sourcils
d′Emmanuel
Chain
Me
and
the
worries
are
welded
like
Emmanuel
Chain's
eyebrows
La
rue
schlingue,
j'sais
qu′tu
m'crois
pas
mais
vas-y,
mate
ma
rue
The
street
stinks,
I
know
you
don't
believe
me,
but
go
ahead,
check
out
my
street
Où
tous
les
matelas
puent,
normal
que
les
petits
bandent
devant
la
mafia
russe
Where
all
the
mattresses
stink,
it's
normal
for
the
little
ones
to
hang
out
in
front
of
the
Russian
mafia
Le
rap
m′a
eu
et
même
si
les
flics
me
prennent
de
haut
Rap
got
me
and
even
if
the
cops
look
down
on
me
J'compte
pas
sur
la
bicrave
pour
avoir
les
poches
pleines
d'euros
I'm
not
counting
on
drug
dealing
to
have
pockets
full
of
euros
Perdu
entre
deux
mondes,
toujours
le
cul
entre
deux
bancs
Lost
between
two
worlds,
always
my
ass
between
two
benches
On
a
beau
bien
les
tenir
on
peut
rien
faire
quand
les
murs
s′effritent
We
can
hold
them
well,
but
we
can't
do
anything
when
the
walls
crumble
J′fais
ni
partie
des
petits
et
j'fais
ni
partie
des
grands
I'm
neither
part
of
the
little
ones
nor
part
of
the
big
ones
Mi-adulte,
mi-enfant,
génération
shit
et
grec-frites
Half-adult,
half-child,
generation
shit
and
greek
fries
Perdu
entre
deux
mondes,
toujours
le
cul
entre
deux
bancs
Lost
between
two
worlds,
always
my
ass
between
two
benches
On
a
beau
bien
les
tenir
on
peut
rien
faire
quand
les
murs
s′effritent
We
can
hold
them
well,
but
we
can't
do
anything
when
the
walls
crumble
J'fais
ni
partie
des
petits
et
j′fais
ni
partie
des
grands
I'm
neither
part
of
the
little
ones
nor
part
of
the
big
ones
Mi-adulte,
mi-enfant,
génération
shit
et
grec-frites
Half-adult,
half-child,
generation
shit
and
greek
fries
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.