Hugo TSR - Génération Shit Et Grecs Frites - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hugo TSR - Génération Shit Et Grecs Frites




Génération Shit Et Grecs Frites
Generation Shit And Greek Fries
Ouais ouais, génération shit et grec frites, ok, ok
Yeah yeah, generation shit and greek fries, okay, okay
Chez les petits le vice sévit, c′est deal de quette et deal de shit, ils visent le chiffre
For the little ones, vice is rife, it's dealing quette and dealing shit, they're aiming for the figure
Veulent inonder l'marché comme le textile de Chine
They want to flood the market like textiles from China
Rien qu′ils s'déchirent, tous ils délirent, s'en sortir c′est une affaire d′débrouille
They're tearing each other apart, they're all going crazy, getting out of it is a matter of picking a fight
C'est dur de s′faire comprendre comme un sourd et muet avec des moufles
It's hard to make yourself understood like a deaf-mute with mittens
Avec des sous parait qu'on a l′bonheur donc eux aussi les veulent
With money it seems you have happiness, so they want it too
Ils ont des idées folles et rêvent du vol d'Ocean Eleven
They have crazy ideas and dream of the Ocean's Eleven heist
Le matin, dur de s′lever comme pour un mec qui taffe à La Poste
In the morning, it's hard to get up, like a guy who works at the post office
Si t'as pas l'album c′est rien cousin, j′m'en tape que l′succès tape à la porte
If you don't have the album, it's nothing, cuz, I don't care if success is knocking on the door
On carbure aux niaks et on résiste comme Yvan Colonna
We run on niaks and we resist like Yvan Colonna
Buveurs de Corona qui gardent le seum de l'époque coloniale
Corona drinkers who keep the resentment of the colonial era
Encore en bas et si un jour ça marche faut qu′j'reste un gars bien
Still at the bottom and if one day it works, I have to remain a good guy
Inciter au mal pour de la maille c′est pas mon gagne-pain
Inciting evil for money is not my bread and butter
Au lendemain d'la vingtaine, de mon enfance j'arrive à terme
The day after my twenties, my childhood is coming to an end
Toujours à terre, juste une balafre de plus à l′arrière de ma tête
Always on the ground, just another blunder in the back of my head
En 2007, j′fais l'bilan on n′a pas vu le petit grandir
In 2007, I take stock, we haven't seen the little one grow up
J'reste un gosse à part qu′la tise a remplacé les friandises
I'm still a kid except booze has replaced candy
Ce sont des têtes brûlées
They are hotheads
Écoutez, nous savons tout deux que personne n'était prêt pour une telle épidémie
Listen, we both know that no one was ready for such an epidemic
Le crack a enfumé la ville comme une traîné d′poudre
Crack has smoked the city like a trail of gunpowder
La poisse est au sommaire, ils s'orientent tous vers le hardcore
Bad luck is on the agenda, they are all turning to hardcore
Car ici trop souvent l'sommeil rime avec cancer de la gorge
Because here too often sleep rhymes with throat cancer
On fait flipper comme une Butagaz, Sarko et ses putes m′agacent
We're flipping like a Butagaz, Sarko and his bitches piss me off
Ils veulent te racketter comme les condés dans les rues de Dakar
They want to rob you like the cops on the streets of Dakar
Des revus d′cul dans les cartables et ça s'bagarre quand mes gars craquent
Ass reviews in the schoolbags and it's a fight when my guys crack
Sont éduqués par les gardav′, génération d'la Megadrive
Educated by the cops, Megadrive generation
J′ai beau dormir sur des draps crades, un verre de 'sky et tout s′colore
I may be sleeping on dirty sheets, a glass of 'sky and everything is colored
Jeune en colère traité d'connard depuis l'époque des true colors
Angry youth treated like an asshole since the days of true colors
C′est bien beau d′dire qu'il faut pas nuire et qu′faut pas niquer le hall
It's all well and good to say that you shouldn't harm and you shouldn't screw up the hall
Sans bédo on panique, j'ai pas l′moral d'la compagnie créole
Without dough we panic, I don't have the morale of the Creole company
Pas d′auréole, on encule les huissiers et la gardienne
No halo, we screw the bailiffs and the caretaker
Ouais la, regardez, l'idole des miens c'est plus Bruce Lee, c′est Lagardère
Yeah, look, the idol of mine is no longer Bruce Lee, it's Lagardère
C′est plus des jeunes, c'est des pitbulls
They're not young people anymore, they're pitbulls
C′est plus l'époque de Betty Boop, que des clic (boom)
It's not the Betty Boop era anymore, only clicks (boom)
Quand la bicrave crée plus d′emplois que l'baby-boom
When drug dealing creates more jobs than the baby boom
Ici j′suis rien, j'analyse le terrain comme un paysagiste
Here I am nothing, I analyze the terrain like a landscaper
Même si j'fais ça pour rien, j′aimerais percer comme les pays d′Asie
Even if I do it for nothing, I would like to break through like the countries of Asia
Perdu entre deux mondes, toujours le cul entre deux bancs
Lost between two worlds, always my ass between two benches
On a beau bien les tenir, on peut rien faire quand les murs s'effritent
We can hold them well, but we can't do anything when the walls crumble
J′fais ni partie des petits et j'fais ni partie des grands
I'm neither part of the little ones nor part of the big ones
Mi-adulte, mi-enfant, génération shit et grec-frites
Half-adult, half-child, generation shit and greek fries
Perdu entre deux mondes, toujours le cul entre deux bancs
Lost between two worlds, always my ass between two benches
On a beau bien les tenir on peut rien faire quand les murs s′effritent
We can hold them well, but we can't do anything when the walls crumble
J'fais ni partie des petits et j′fais ni partie des grands
I'm neither part of the little ones nor part of the big ones
Mi-adulte, mi-enfant, génération shit et grec-frites
Half-adult, half-child, generation shit and greek fries
La vie fait pas d'gâterie faut qu'j′me refuse tous mes caprices
Life doesn't spoil, I have to deny myself all my whims
Rien n′est gratis, pour faire le plein faut emprunter chez Médiatis
Nothing is free, to fill up you have to borrow from Mediatis
Que des gars tristes, j'ai l′humour noir de Pierre Desproges et Charlie Chaplin
Only sad guys, I have the black humor of Pierre Desproges and Charlie Chaplin
Même si mon style s'abîme, j′ferai pas partie des stars qui tapinent
Even if my style is damaged, I will not be one of the stars who prostitute themselves
Pas encore au tapis, j'pourrais m′mettre bien, mais pas en France
Not on the mat yet, I could be fine, but not in France
On m'dit tout l'temps fais pas l′enfant, moi, j′grandis pas et j'parle en Francs
I'm always told not to act like a child, I don't grow up and I speak in Francs
J′entends toujours parler des mêmes, la rue, ils sont tous fous d'elle
I always hear the same people talking, the street, they are all crazy about it
J′ai traversé des mers, pourtant j'me suis noyé dans une bouteille
I've crossed seas, yet I drowned in a bottle
J′ai perdu, mais j'vais m'refaire comme la gueule a Madonna
I lost, but I'm going to redo myself like Madonna's face
J′ai l′mal de crâne comme tous les jeunes domiciliés à Marx Dormoy
I have a headache like all the young people living in Marx Dormoy
La légalisation, j'suis ni contre et j′suis ni pour
Legalization, I'm neither for nor against
Vu tout l'goudron dans mes poumons, j′pourrais boucher plusieurs nid-d'poules
Given all the tar in my lungs, I could plug several potholes
J′ai l'impression qu'j′ai plus de veau-cer, j′fais qu'avancer, j′suis comme un bulldozer
I have the impression that I have more calf-brain, I keep moving forward, I am like a bulldozer
J'suis payé l′28 au soir, le 29 j'ai plus d′oseille
I get paid on the 28th in the evening, on the 29th I have no more money
J'évite la CS, j'enflamme le Home Studio et j′kiffe la scène
I avoid CS, I set the Home Studio on fire and I love the stage
Rappeur qui fume le shit, la zèbe, ouais Hugo Boss c′est pas Beni Snassen
Rapper who smokes shit, zeb, yeah Hugo Boss is not Beni Snassen
Perdu entre deux mondes, toujours le cul entre deux bancs
Lost between two worlds, always my ass between two benches
On a beau bien les tenir on peut rien faire quand les murs s'effritent
We can hold them well, but we can't do anything when the walls crumble
J′fais ni partie des petits et j'fais ni partie des grands
I'm neither part of the little ones nor part of the big ones
Mi-adulte, mi-enfant, génération shit et grec-frites
Half-adult, half-child, generation shit and greek fries
Perdu entre deux mondes, toujours le cul entre deux bancs
Lost between two worlds, always my ass between two benches
On a beau bien les tenir on peut rien faire quand les murs s′effritent
We can hold them well, but we can't do anything when the walls crumble
J'fais ni partie des petits et j′fais ni partie des grands
I'm neither part of the little ones nor part of the big ones
Mi-adulte, mi-enfant, génération shit et grec-frites
Half-adult, half-child, generation shit and greek fries
D'la poussière dans les poches, une triste époque, que des gamins dus-per
Dust in the pockets, a sad time, only wasted kids
Pour fuir les porcs, nos téléphones ont plus de puces qu'un chat du bled
To flee the pigs, our phones have more chips than a cat from the bled
Ouais c′est la merde mais c′est pas d'ma faute si tu t′es fourré dedans
Yeah it sucks but it's not my fault if you got yourself into it
Pas d'couplet tendre, crois pas qu′t'as la sagesse même si t′as toutes tes dents
No tender verse, don't think you have wisdom even if you have all your teeth
Si tu fais pas la table, si tu tends pas la main, normal qu'on ait la rage à la fin
If you don't do the table, if you don't lend a hand, it's normal that we have rage in the end
Pas d'lampe d′Aladdin, même en pleine air y a comme une odeur de cage a lapins
No Aladdin's lamp, even in the open air there is like a smell of rabbit cage
Petit malin si t′es un gars bien, j'vais pas jouer le chien
Smart kid if you're a good guy, I'm not going to play the dog
Moi et les soucis on est soudés comme les sourcils d′Emmanuel Chain
Me and the worries are welded like Emmanuel Chain's eyebrows
La rue schlingue, j'sais qu′tu m'crois pas mais vas-y, mate ma rue
The street stinks, I know you don't believe me, but go ahead, check out my street
tous les matelas puent, normal que les petits bandent devant la mafia russe
Where all the mattresses stink, it's normal for the little ones to hang out in front of the Russian mafia
Le rap m′a eu et même si les flics me prennent de haut
Rap got me and even if the cops look down on me
J'compte pas sur la bicrave pour avoir les poches pleines d'euros
I'm not counting on drug dealing to have pockets full of euros
Perdu entre deux mondes, toujours le cul entre deux bancs
Lost between two worlds, always my ass between two benches
On a beau bien les tenir on peut rien faire quand les murs s′effritent
We can hold them well, but we can't do anything when the walls crumble
J′fais ni partie des petits et j'fais ni partie des grands
I'm neither part of the little ones nor part of the big ones
Mi-adulte, mi-enfant, génération shit et grec-frites
Half-adult, half-child, generation shit and greek fries
Perdu entre deux mondes, toujours le cul entre deux bancs
Lost between two worlds, always my ass between two benches
On a beau bien les tenir on peut rien faire quand les murs s′effritent
We can hold them well, but we can't do anything when the walls crumble
J'fais ni partie des petits et j′fais ni partie des grands
I'm neither part of the little ones nor part of the big ones
Mi-adulte, mi-enfant, génération shit et grec-frites
Half-adult, half-child, generation shit and greek fries






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.