Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
au
fond
du
cratère,
ça
pue
la
zeb,
par
terre
y'a
du
latex
Ich
bin
am
Grund
des
Kraters,
es
stinkt
nach
Gras,
auf
dem
Boden
liegt
Latex
La
Porte
de
la
Chapelle,
c'est
plus
Paris,
c'est
pire
que
Bucarest
La
Porte
de
la
Chapelle,
das
ist
nicht
mehr
Paris,
das
ist
schlimmer
als
Bukarest
Aucune
caresse,
j'finirai
pas
victime
des
viles-ci
Keine
Zärtlichkeit,
ich
ende
nicht
als
Opfer
dieser
Drecksstädte
J'ai
l'aisance
de
Biggie,
la
débrouillardise
de
Bear
Grylls
Ich
hab
die
Lässigkeit
von
Biggie,
die
Findigkeit
von
Bear
Grylls
Une
fin
d'coyote,
on
fait
la
misère
au
bloc-note
Ein
Kojoten-Ende,
wir
machen
dem
Notizblock
das
Leben
schwer
Le
TSR:
un
vent
glacé
qui
descend
tout
droit
du
pôle
nord
TSR:
ein
eisiger
Wind,
der
direkt
vom
Nordpol
herunterkommt
Phrases
assassines,
pour
ceux
qui
pensaient
qu'on
reviendraient
pas
d'sitôt
Mörderische
Phrasen,
für
die,
die
dachten,
wir
kämen
so
schnell
nicht
zurück
Ça
balance
de
l'acide
pour
nous
chasser,
c'est
plus
des
bassines
d'eau
Man
wirft
mit
Säure,
um
uns
zu
verjagen,
das
sind
keine
Wassereimer
mehr
Tous
les
soirs,
c'est
funky,
c'est
l'défilé
des
junkies
Jeden
Abend
ist
es
funky,
es
ist
die
Parade
der
Junkies
C'est
un
délire
pour
les
décrire,
faudrait
qu'j'écrive
du
Stephen
King
Es
ist
ein
Wahnsinn,
sie
zu
beschreiben,
ich
müsste
Stephen
King
schreiben
Alors
j'reste
dans
mon
coin,
j'écris
des
phases
pour
ouvrir
les
soupapes
Also
bleibe
ich
in
meiner
Ecke,
ich
schreibe
Phrasen,
um
die
Ventile
zu
öffnen
J'suis
comme
une
basse,
quand
je
ppe-ra,
ça
fait
trembler
tout
l'bac
Ich
bin
wie
ein
Bass,
wenn
ich
rappe,
bringt
das
die
ganze
Box
zum
Beben
Pas
là
pour
racailler,
c'est
au
feeling
que
j'rappe
Nicht
hier,
um
zu
randalieren,
ich
rappe
nach
Gefühl
Et
si
j'peux
pas
m'tailler,
j'irai
m'noyer
dans
une
piscine
de
sky
Und
wenn
ich
nicht
abhauen
kann,
ertränke
ich
mich
in
einem
Pool
aus
Sky
(Whisky)
Et
ouais,
j'ai
trop
d'retard,
les
pieds
sur
terre,
j'suis
loin
d'vos
p'tits
trafics
Und
ja,
ich
bin
zu
spät
dran,
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden,
ich
bin
weit
weg
von
euren
kleinen
Deals
À
la
dérive,
j'suis
un
iceberg,
j'attends
l'Titanic
Abdriftend,
ich
bin
ein
Eisberg,
ich
warte
auf
die
Titanic
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Ich
meide
die
Sonne,
im
Schatten
zu
bleiben,
ist
meine
Bürde
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Kleiner
Eisblock
lässt
große
Dampfer
erzittern
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Du
siehst
nur
die
Spitze
des
Gletschers,
willkommen
in
meinem
Kopfzerbrechen
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
Und
wenn
du
zu
viel
zu
verlieren
hast,
ein
Rat:
meide
den
Eisberg
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Ich
meide
die
Sonne,
im
Schatten
zu
bleiben,
ist
meine
Bürde
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Kleiner
Eisblock
lässt
große
Dampfer
erzittern
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Du
siehst
nur
die
Spitze
des
Gletschers,
willkommen
in
meinem
Kopfzerbrechen
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
Und
wenn
du
zu
viel
zu
verlieren
hast,
ein
Rat:
meide
den
Eisberg
Des
contrôles
abusifs,
des
ultrasons,
des
répulsifs
Missbräuchliche
Kontrollen,
Ultraschall,
Abwehrmittel
Soit
disant
république,
ils
r'fusent
de
voir
c'qu'on
a
dans
les
pupilles
Angeblich
Republik,
sie
weigern
sich
zu
sehen,
was
wir
in
den
Pupillen
haben
La
tise
nous
bouffe
le
corps
comme
un
putain
d'ténia,
c'est
indéniable
Der
Fusel
frisst
unseren
Körper
wie
ein
verdammter
Bandwurm,
das
ist
unbestreitbar
Pour
oublier
l'décor,
j'frappe
mes
neurones,
y'en
a
plus
d'un
qu'est
naze
Um
die
Kulisse
zu
vergessen,
schlage
ich
auf
meine
Neuronen,
mehr
als
eines
ist
im
Arsch
Un
avenir
malsain,
j'vois
toute
la
ville
atteinte,
Paris
va
bien?
(nan)
Eine
ungesunde
Zukunft,
ich
sehe
die
ganze
Stadt
befallen,
geht's
Paris
gut?
(Nein)
Mec,
y'a
la
queue
d'vant
la
machine
à
s'ringues
Alter,
da
ist
'ne
Schlange
vor
dem
Spritzenautomaten
La
jeunesse
a
l'cafard,
dit
bonjour
au
parloir
Die
Jugend
hat
den
Blues,
sag
Hallo
zum
Besucherraum
Les
jeunes
ont
leurs
patois,
prends
ta
'quette
et
barre-toi
Die
Jungen
haben
ihren
Slang,
nimm
deine
Klappe
und
hau
ab
Moi,
j'compte
sur
mes
amis
même
si
certains
ont
tourné
fous
Ich,
ich
zähle
auf
meine
Freunde,
auch
wenn
einige
verrückt
geworden
sind
J'ai
b'soin
d'une
blanchisserie
pour
mes
habits
et
pour
mes
sous
Ich
brauche
eine
Wäscherei
für
meine
Klamotten
und
für
mein
Geld
J'avance
à
contre-courant
dans
une
mer
froide,
une
montagne
de
glace
Ich
schwimme
gegen
den
Strom
in
einem
kalten
Meer,
ein
Eisberg
C'est
ma
mission,
TSR
Crew,
il
faut
qu'je
graffe
le
blase
Das
ist
meine
Mission,
TSR
Crew,
ich
muss
den
Namen
sprayen
Risque
d'avalanche
quand
j'sens
l'odeur
du
blunt
Lawinengefahr,
wenn
ich
den
Geruch
des
Blunts
rieche
Sur
la
balance,
ça
modifie
mon
poids
quand
j'lâche
une
punch
Auf
der
Waage
verändert
das
mein
Gewicht,
wenn
ich
eine
Punchline
raushaue
J'en
vois
qui
vivent
en
marge
dès
l'plus
jeune
âge,
à
quoi
les
anciens
servent?
Ich
sehe
welche,
die
von
klein
auf
am
Rande
leben,
wozu
dienen
die
Älteren?
J'suis
pas
l'premier
des
blocs
de
glace
à
s'noyer
dans
un
verre
Ich
bin
nicht
der
erste
Eisblock,
der
in
einem
Glas
ertrinkt
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Ich
meide
die
Sonne,
im
Schatten
zu
bleiben,
ist
meine
Bürde
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Kleiner
Eisblock
lässt
große
Dampfer
erzittern
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Du
siehst
nur
die
Spitze
des
Gletschers,
willkommen
in
meinem
Kopfzerbrechen
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
Und
wenn
du
zu
viel
zu
verlieren
hast,
ein
Rat:
meide
den
Eisberg
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Ich
meide
die
Sonne,
im
Schatten
zu
bleiben,
ist
meine
Bürde
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Kleiner
Eisblock
lässt
große
Dampfer
erzittern
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Du
siehst
nur
die
Spitze
des
Gletschers,
willkommen
in
meinem
Kopfzerbrechen
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
Und
wenn
du
zu
viel
zu
verlieren
hast,
ein
Rat:
meide
den
Eisberg
Rien
d'neuf
depuis,
les
jeunes
puent
la
déprime
sur
les
terter
Nichts
Neues
seitdem,
die
Jugend
stinkt
nach
Depression
auf
den
Hügeln
Pendant
qu'j'observe
les
gouttes
de
pluie
sous
la
lumière
d'un
réverbère
Während
ich
die
Regentropfen
im
Licht
einer
Straßenlaterne
beobachte
J'roulerai
pas
en
Bentley
tu
sais,
j'm'en
fous
qu'ça
cartonne
Ich
werde
keinen
Bentley
fahren,
weißt
du,
es
ist
mir
egal,
ob
es
einschlägt
Ici,
c'est
pas
L.A.
ni
Bel-Air,
y'a
pas
d'Carlton
Hier
ist
nicht
L.A.
oder
Bel-Air,
es
gibt
kein
Carlton
J'm'adresse
aux
miens,
les
insolvables
et
insomniaques
Ich
wende
mich
an
die
Meinen,
die
Zahlungsunfähigen
und
Schlaflosen
Que
des
putains
d'soldats,
c'est
plus
une
scène,
c'est
un
sauna
Nur
verdammte
Soldaten,
das
ist
keine
Bühne
mehr,
das
ist
eine
Sauna
Dans
mon
crâne
y'a
des
classeurs,
rapide
comme
un
coup
d'taser
In
meinem
Schädel
sind
Ordner,
schnell
wie
ein
Taserstoß
Comme
tous
les
gars
d'mon
crew,
j'fais
un
son
lourd
en
moins
d'trois
heures
Wie
alle
Jungs
meiner
Crew
mache
ich
einen
fetten
Sound
in
weniger
als
drei
Stunden
Au
final,
j'ai
fait
mon
trou,
nan?
Même
si
la
chance
fout
l'camp
Am
Ende
hab
ich's
geschafft,
oder?
Auch
wenn
das
Glück
abhaut
Déroutant,
l'inspiration
c'est
pas
souvent,
c'est
tout
l'temps
Verwirrend,
Inspiration
kommt
nicht
oft,
sie
ist
immer
da
Les
flics
deviennent
les
garde-chasses
d'un
parc
animalier
Die
Bullen
werden
zu
Wildhütern
eines
Tierparks
Trop
d'pétards
inhalés,
ça
sent
le
pétage
comme
un
graff'
inachevé
Zu
viele
Joints
inhaliert,
es
riecht
nach
Ausrasten
wie
ein
unvollendetes
Graffiti
Tu
deviens
vite
taré,
tout
s'dilapide,
normal
vu
les
salaires
Man
wird
schnell
verrückt,
alles
verfällt,
normal
bei
den
Gehältern
Tous
le
même
rêve:
se
faire
la
brinks
avant
d'se
faire
la
belle
Alle
haben
denselben
Traum:
die
Brinks
ausrauben,
bevor
man
abhaut
M'exprimer,
j'arrêterai
quand
ça
m'saoulera
Mich
auszudrücken,
damit
höre
ich
auf,
wenn
es
mich
ankotzt
Aucun
produit
dérivé,
j'crois
qu'j'suis
l'dernier
samouraï
Keine
Merchandise-Artikel,
ich
glaube,
ich
bin
der
letzte
Samurai
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Ich
meide
die
Sonne,
im
Schatten
zu
bleiben,
ist
meine
Bürde
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Kleiner
Eisblock
lässt
große
Dampfer
erzittern
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Du
siehst
nur
die
Spitze
des
Gletschers,
willkommen
in
meinem
Kopfzerbrechen
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
Und
wenn
du
zu
viel
zu
verlieren
hast,
ein
Rat:
meide
den
Eisberg
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Ich
meide
die
Sonne,
im
Schatten
zu
bleiben,
ist
meine
Bürde
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
Kleiner
Eisblock
lässt
große
Dampfer
erzittern
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
Du
siehst
nur
die
Spitze
des
Gletschers,
willkommen
in
meinem
Kopfzerbrechen
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
Und
wenn
du
zu
viel
zu
verlieren
hast,
ein
Rat:
meide
den
Eisberg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.