Текст и перевод песни Hugo (TSR) - Iceberg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
au
fond
du
cratère,
ça
pue
la
zeb,
par
terre
y'a
du
latex
At
the
crater's
depths,
reeking
of
weed,
latex
scattered
on
the
ground
La
Porte
de
la
Chapelle,
c'est
plus
Paris,
c'est
pire
que
Bucarest
Porte
de
la
Chapelle,
no
longer
Paris,
worse
than
Bucharest
Aucune
caresse,
j'finirai
pas
victime
des
viles-ci
No
tenderness
here,
won't
end
up
a
victim
of
these
cities
J'ai
l'aisance
de
Biggie,
la
débrouillardise
de
Bear
Grylls
Got
Biggie's
ease,
Bear
Grylls'
resourcefulness
Une
fin
d'coyote,
on
fait
la
misère
au
bloc-note
A
coyote's
demise,
misery
crafted
on
a
notepad
Le
TSR:
un
vent
glacé
qui
descend
tout
droit
du
pôle
nord
TSR:
an
icy
wind
descending
straight
from
the
North
Pole
Phrases
assassines,
pour
ceux
qui
pensaient
qu'on
reviendraient
pas
d'sitôt
Deadly
phrases
for
those
who
thought
we
wouldn't
return
so
soon
Ça
balance
de
l'acide
pour
nous
chasser,
c'est
plus
des
bassines
d'eau
They
hurl
acid,
not
water,
to
chase
us
away
Tous
les
soirs,
c'est
funky,
c'est
l'défilé
des
junkies
Every
night,
it's
funky,
a
parade
of
junkies
C'est
un
délire
pour
les
décrire,
faudrait
qu'j'écrive
du
Stephen
King
Describing
them's
a
trip,
I'd
need
Stephen
King's
pen
Alors
j'reste
dans
mon
coin,
j'écris
des
phases
pour
ouvrir
les
soupapes
So
I
stay
in
my
corner,
writing
rhymes
to
release
the
pressure
J'suis
comme
une
basse,
quand
je
ppe-ra,
ça
fait
trembler
tout
l'bac
Like
a
bass,
when
I
rap,
the
whole
block
trembles
Pas
là
pour
racailler,
c'est
au
feeling
que
j'rappe
Not
here
to
act
tough,
I
rap
from
the
heart
Et
si
j'peux
pas
m'tailler,
j'irai
m'noyer
dans
une
piscine
de
sky
And
if
I
can't
escape,
I'll
drown
myself
in
a
pool
of
sky
Et
ouais,
j'ai
trop
d'retard,
les
pieds
sur
terre,
j'suis
loin
d'vos
p'tits
trafics
Yeah,
I'm
way
behind,
feet
on
the
ground,
far
from
your
petty
deals
À
la
dérive,
j'suis
un
iceberg,
j'attends
l'Titanic
Adrift,
I'm
an
iceberg,
waiting
for
the
Titanic
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Avoiding
the
sun,
staying
in
the
shadows,
that's
my
burden
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
A
small
ice
block
making
big
ships
tremble
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
You
only
see
the
glacier's
tip,
welcome
to
my
puzzle
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
And
if
you
have
too
much
to
lose,
a
piece
of
advice:
avoid
the
iceberg
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Avoiding
the
sun,
staying
in
the
shadows,
that's
my
burden
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
A
small
ice
block
making
big
ships
tremble
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
You
only
see
the
glacier's
tip,
welcome
to
my
puzzle
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
And
if
you
have
too
much
to
lose,
a
piece
of
advice:
avoid
the
iceberg
Des
contrôles
abusifs,
des
ultrasons,
des
répulsifs
Abusive
checks,
ultrasounds,
repellents
Soit
disant
république,
ils
r'fusent
de
voir
c'qu'on
a
dans
les
pupilles
A
so-called
republic,
they
refuse
to
see
what's
in
our
eyes
La
tise
nous
bouffe
le
corps
comme
un
putain
d'ténia,
c'est
indéniable
Booze
eats
away
at
our
bodies
like
a
damn
tapeworm,
it's
undeniable
Pour
oublier
l'décor,
j'frappe
mes
neurones,
y'en
a
plus
d'un
qu'est
naze
To
forget
the
scenery,
I
pummel
my
neurons,
more
than
one
is
fried
Un
avenir
malsain,
j'vois
toute
la
ville
atteinte,
Paris
va
bien?
(nan)
An
unhealthy
future,
I
see
the
whole
city
affected,
Paris
doing
well?
(nah)
Mec,
y'a
la
queue
d'vant
la
machine
à
s'ringues
Man,
there's
a
line
in
front
of
the
syringe
machine
La
jeunesse
a
l'cafard,
dit
bonjour
au
parloir
Youth
feels
down,
say
hello
to
the
visiting
room
Les
jeunes
ont
leurs
patois,
prends
ta
'quette
et
barre-toi
The
young
have
their
slang,
grab
your
stuff
and
get
lost
Moi,
j'compte
sur
mes
amis
même
si
certains
ont
tourné
fous
Me,
I
count
on
my
friends,
even
if
some
have
gone
mad
J'ai
b'soin
d'une
blanchisserie
pour
mes
habits
et
pour
mes
sous
Need
a
laundry
for
my
clothes
and
my
cash
J'avance
à
contre-courant
dans
une
mer
froide,
une
montagne
de
glace
Moving
against
the
current
in
a
cold
sea,
a
mountain
of
ice
C'est
ma
mission,
TSR
Crew,
il
faut
qu'je
graffe
le
blase
It's
my
mission,
TSR
Crew,
gotta
tag
the
name
Risque
d'avalanche
quand
j'sens
l'odeur
du
blunt
Risk
of
avalanche
when
I
smell
the
blunt
Sur
la
balance,
ça
modifie
mon
poids
quand
j'lâche
une
punch
On
the
scale,
it
changes
my
weight
when
I
drop
a
punchline
J'en
vois
qui
vivent
en
marge
dès
l'plus
jeune
âge,
à
quoi
les
anciens
servent?
See
those
living
on
the
margins
from
a
young
age,
what
good
are
the
elders?
J'suis
pas
l'premier
des
blocs
de
glace
à
s'noyer
dans
un
verre
I'm
not
the
first
ice
block
to
drown
in
a
glass
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Avoiding
the
sun,
staying
in
the
shadows,
that's
my
burden
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
A
small
ice
block
making
big
ships
tremble
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
You
only
see
the
glacier's
tip,
welcome
to
my
puzzle
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
And
if
you
have
too
much
to
lose,
a
piece
of
advice:
avoid
the
iceberg
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Avoiding
the
sun,
staying
in
the
shadows,
that's
my
burden
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
A
small
ice
block
making
big
ships
tremble
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
You
only
see
the
glacier's
tip,
welcome
to
my
puzzle
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
And
if
you
have
too
much
to
lose,
a
piece
of
advice:
avoid
the
iceberg
Rien
d'neuf
depuis,
les
jeunes
puent
la
déprime
sur
les
terter
Nothing
new
since,
the
youth
reeks
of
depression
on
the
blocks
Pendant
qu'j'observe
les
gouttes
de
pluie
sous
la
lumière
d'un
réverbère
While
I
watch
raindrops
under
the
streetlight's
glow
J'roulerai
pas
en
Bentley
tu
sais,
j'm'en
fous
qu'ça
cartonne
Won't
be
driving
a
Bentley,
you
know,
I
don't
care
if
it
hits
big
Ici,
c'est
pas
L.A.
ni
Bel-Air,
y'a
pas
d'Carlton
This
ain't
L.A.
or
Bel-Air,
no
Carlton
here
J'm'adresse
aux
miens,
les
insolvables
et
insomniaques
Addressing
my
people,
the
insolvent
and
insomniacs
Que
des
putains
d'soldats,
c'est
plus
une
scène,
c'est
un
sauna
Just
damn
soldiers,
it's
not
a
scene,
it's
a
sauna
Dans
mon
crâne
y'a
des
classeurs,
rapide
comme
un
coup
d'taser
My
head's
full
of
files,
fast
as
a
taser
shot
Comme
tous
les
gars
d'mon
crew,
j'fais
un
son
lourd
en
moins
d'trois
heures
Like
all
the
guys
in
my
crew,
I
make
a
heavy
track
in
under
three
hours
Au
final,
j'ai
fait
mon
trou,
nan?
Même
si
la
chance
fout
l'camp
In
the
end,
I
made
my
mark,
right?
Even
if
luck
takes
off
Déroutant,
l'inspiration
c'est
pas
souvent,
c'est
tout
l'temps
Confusing,
inspiration
ain't
occasional,
it's
constant
Les
flics
deviennent
les
garde-chasses
d'un
parc
animalier
Cops
become
park
rangers
of
a
zoo
Trop
d'pétards
inhalés,
ça
sent
le
pétage
comme
un
graff'
inachevé
Too
many
joints
inhaled,
it
smells
like
a
half-finished
graffiti
piece
Tu
deviens
vite
taré,
tout
s'dilapide,
normal
vu
les
salaires
You
go
crazy
fast,
everything
falls
apart,
normal
with
these
wages
Tous
le
même
rêve:
se
faire
la
brinks
avant
d'se
faire
la
belle
All
the
same
dream:
hit
the
jackpot
before
disappearing
M'exprimer,
j'arrêterai
quand
ça
m'saoulera
Expressing
myself,
I'll
stop
when
I'm
sick
of
it
Aucun
produit
dérivé,
j'crois
qu'j'suis
l'dernier
samouraï
No
merchandise,
I
think
I'm
the
last
samurai
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Avoiding
the
sun,
staying
in
the
shadows,
that's
my
burden
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
A
small
ice
block
making
big
ships
tremble
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
You
only
see
the
glacier's
tip,
welcome
to
my
puzzle
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
And
if
you
have
too
much
to
lose,
a
piece
of
advice:
avoid
the
iceberg
J'évite
le
soleil,
rester
dans
l'ombre,
c'est
mon
fardeau
Avoiding
the
sun,
staying
in
the
shadows,
that's
my
burden
Petit
bloc
de
glace
fait
trembler
les
gros
paquebots
A
small
ice
block
making
big
ships
tremble
Tu
vois
qu'le
sommet
du
glacier,
bienvenue
dans
mon
casse-tête
You
only
see
the
glacier's
tip,
welcome
to
my
puzzle
Et
si
t'as
trop
à
perdre,
un
conseil:
évite
l'iceberg
And
if
you
have
too
much
to
lose,
a
piece
of
advice:
avoid
the
iceberg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.