Hugo TSR - J'veux pas grandir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hugo TSR - J'veux pas grandir




J'veux pas grandir
I Don't Want to Grow Up
18 janvier 85, premier concert à l'hôpital Bichât
January 18th, '85, first concert at the Bichât hospital
Les sirènes et les flingues, j'étais bien loin d'tous ces bruitages bizarres
Sirens and guns, I was far away from all these weird sound effects
Mère japonaise, père alsacien, une soeur de 22 piges
Japanese mother, Alsatian father, a 22-year-old sister
J'les aime très fort même si j'les soûle, c'est pour les miens qu'je prie
I love them very much even if I annoy them, it's for my family that I pray
J'ai tout perdu au change, alors j'attends que mon flow rentre
I lost everything in the change, so I wait for my flow to come back
J'veux plus aimer, fini trompé par une certaine Florence
I don't want to love anymore, I'm done being cheated on by a certain Florence
J'ai effleuré la mort de près quand j'étais face au trom'
I brushed death up close when I was facing the barrel
Saut d'rail ou pot-dé GPSR et on técal au trot
Jumping the rails or GPSR pot-dé and we're trotting off
Mes premiers tags, mes premiers joints au collège Marx Dormoy
My first tags, my first joints at Marx Dormoy high school
Tout ça c'est loin, l'heure j'disais qu'on pèserait comme l'or noir
All that's far away, the time when I said we'd weigh like black gold
20 mille lieux sous la mer, Paris 18 réservé aux géants
20,000 leagues under the sea, Paris 18th reserved for giants
Ouais j'étais le roi dans la petite marre, j'me suis noyé dans l'océan
Yeah, I was the king in the small pond, I drowned in the ocean
Trop d'illégal, vers 12-13 ans la vie ça part en vrille
Too much illegal stuff, around 12-13 years old life starts to spin out of control
Le graff c'est d'la panique, en plus ça nique les rapports parents-fils
Graffiti is panic, plus it screws up parent-child relationships
Ensuite le shit est devenu mon talon d'Achille
Then the shit became my Achilles' heel
Mes darons tapent la crise quand j'remplis mon salon d'haschisch
My folks are hitting the crisis when I fill my living room with hashish
Le temps passe à toute vitesse, comment se dire que la vie t'aime
Time flies, how can you tell yourself that life loves you
J'veux pas grandir tu sais, mais j'approche la vingtaine
I don't want to grow up, you know, but I'm approaching my twenties
J'suis un parasite, c'est c'que me parents disent
I'm a parasite, that's what my parents say
J'pe-ra par envie, à 19 ans j'veux pas grandir
I'm not dying out of desire, at 19 I don't want to grow up
J'pourrais changer de veste, mais j'suis pas censé plaire
I could change my tune, but I'm not supposed to please
J'ai vite compris que tout le monde pleure et qu'un homme n'est rien sans ses plaies
I quickly understood that everyone cries and that a man is nothing without his wounds
Père militaire, en juin il s'ra plus dans l'apart
Military father, in June he won't be in the apartment anymore
J'suis comme un flic sans flingue, un film sans fin et une instru' sans la basse
I'm like a cop without a gun, a movie without an ending, and an instrumental without bass
Mais rien à battre, j'veux pas grandir
But I don't care, I don't want to grow up
Ouais, j'suis p'têtre immature, j'fais tout brûler, j'suis pas Gandhi
Yeah, maybe I'm immature, I burn everything down, I'm not Gandhi
L'enfance c'est dur, en plus l'adolescence c'est pire
Childhood is hard, plus adolescence is worse
Dur d'avancer comme quand, dans la vago, l'essence s'épuise
Hard to move forward like before, in the car, the gas is running out
Pas une référence, à 19 ans en inactivité
Not a reference, 19 years old and inactive
On a grandi trop vite, on a passé l'âge de l'acné vite fait
We grew up too fast, we passed the acne age quickly
Quoi qu'je dise, j'suis pas unique juste un jeune dans un hall
Whatever I say, I'm not unique just a young guy in a hall
J'suis comme tout l'monde, sorti d'un trou pour finir dans un autre
I'm like everyone else, coming out of one hole to end up in another
J'ai des rêves, j'veux obtenir le reines sans monter en calèche
I have dreams, I want to get the queens without riding in a carriage
Jeune en galère, ici certains tueraient juste pour 200 grammes d'herbe
Young guy in trouble, here some would kill just for 200 grams of weed
Bicrave c'est bien, c'est c'que le plus grands disent
Dealing is good, that's what the big guys say
Trop d'biz en ville, à 19 ans grandir j'ai plus envie
Too much business in the city, at 19 I don't want to grow up anymore
Le temps passe à toute vitesse, comment se dire que la vie t'aime
Time flies, how can you tell yourself that life loves you
J'veux pas grandir tu sais, mais j'approche la vingtaine
I don't want to grow up, you know, but I'm approaching my twenties
J'suis un parasite, c'est c'que me parents disent
I'm a parasite, that's what my parents say
J'pe-ra par envie, à 19 ans j'veux pas grandir
I'm not dying out of desire, at 19 I don't want to grow up
Je sais qu'même s'il est tard, ma mère elle m'ouvrira la porte si j'sonne
I know that even if it's late, my mother will open the door for me if I ring
Mais j'préfère pas rentrer, j'fais trop de conneries, jeune à la Bart Simpson
But I prefer not to go home, I'm doing too much stupid shit, young Bart Simpson
J'ai plus qu'le TSR, les autres équipes sont dissolues
I only have TSR left, the other crews are dissolved
Nordine me l'a montré, même une forte amitié fini soluble
Nordine showed me, even a strong friendship ends up soluble
J'veux pas grandir, vu qu'ça empire
I don't want to grow up, since it's getting worse
J'avoue, ça m'fait flipper, c'est l'enfer mais en pire
I admit, it scares me, this is hell but worse
Depuis mes 14 bougies, j'essuie mes larmes à la gomme arabique
Since my 14th birthday, I've been wiping my tears with gum arabic
J'ai demandé un rêve et tout l'commissariat rapplique
I asked for a dream and the whole police station retaliated
j'me dévoile, mais j'te dirai pas tout
Here I reveal myself, but I won't tell you everything
Et comme tout bon re-frè, approche ma soeur et j'te dirai pas touche
And like any good bro, come near my sister and I'll tell you don't touch
J'suis insolent, mais tolérant, j'suis pas un jeune ouf
I'm insolent, but tolerant, I'm not a crazy young guy
J'ai connu ça, fait de la zik et fini à la John Woo
I've been there, made music and ended up like John Woo
Mon crâne peut témoigner, les bleus sur mes poignets
My skull can testify, the bruises on my wrists
Les longues soirées au poste, on s'en tamponne, personne peut m'éloigner
The long evenings at the station, we don't give a damn, nobody can take me away
J'vois mes parents vieillir, à 19 ans j'malarme
I see my parents getting old, at 19 I'm alarmed
J'les ai déçu, j'regrette tout ça, voilà l'bilan d'ma life
I disappointed them, I regret all this, here is the balance sheet of my life
Le temps passe à toute vitesse, comment se dire que la vie t'aime
Time flies, how can you tell yourself that life loves you
J'veux pas grandir tu sais, mais j'approche la vingtaine
I don't want to grow up, you know, but I'm approaching my twenties
J'suis un parasite, c'est c'que me parents disent
I'm a parasite, that's what my parents say
J'pe-ra par envie, à 19 ans j'veux pas grandir
I'm not dying out of desire, at 19 I don't want to grow up






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.