Текст и перевод песни Hugo TSR - J'veux pas grandir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'veux pas grandir
I Don't Want to Grow Up
18
janvier
85,
premier
concert
à
l'hôpital
Bichât
January
18th,
'85,
first
concert
at
the
Bichât
hospital
Les
sirènes
et
les
flingues,
j'étais
bien
loin
d'tous
ces
bruitages
bizarres
Sirens
and
guns,
I
was
far
away
from
all
these
weird
sound
effects
Mère
japonaise,
père
alsacien,
une
soeur
de
22
piges
Japanese
mother,
Alsatian
father,
a
22-year-old
sister
J'les
aime
très
fort
même
si
j'les
soûle,
c'est
pour
les
miens
qu'je
prie
I
love
them
very
much
even
if
I
annoy
them,
it's
for
my
family
that
I
pray
J'ai
tout
perdu
au
change,
alors
j'attends
que
mon
flow
rentre
I
lost
everything
in
the
change,
so
I
wait
for
my
flow
to
come
back
J'veux
plus
aimer,
fini
trompé
par
une
certaine
Florence
I
don't
want
to
love
anymore,
I'm
done
being
cheated
on
by
a
certain
Florence
J'ai
effleuré
la
mort
de
près
quand
j'étais
face
au
trom'
I
brushed
death
up
close
when
I
was
facing
the
barrel
Saut
d'rail
ou
pot-dé
GPSR
et
on
técal
au
trot
Jumping
the
rails
or
GPSR
pot-dé
and
we're
trotting
off
Mes
premiers
tags,
mes
premiers
joints
au
collège
Marx
Dormoy
My
first
tags,
my
first
joints
at
Marx
Dormoy
high
school
Tout
ça
c'est
loin,
l'heure
où
j'disais
qu'on
pèserait
comme
l'or
noir
All
that's
far
away,
the
time
when
I
said
we'd
weigh
like
black
gold
20
mille
lieux
sous
la
mer,
Paris
18
réservé
aux
géants
20,000
leagues
under
the
sea,
Paris
18th
reserved
for
giants
Ouais
j'étais
le
roi
dans
la
petite
marre,
j'me
suis
noyé
dans
l'océan
Yeah,
I
was
the
king
in
the
small
pond,
I
drowned
in
the
ocean
Trop
d'illégal,
vers
12-13
ans
la
vie
ça
part
en
vrille
Too
much
illegal
stuff,
around
12-13
years
old
life
starts
to
spin
out
of
control
Le
graff
c'est
d'la
panique,
en
plus
ça
nique
les
rapports
parents-fils
Graffiti
is
panic,
plus
it
screws
up
parent-child
relationships
Ensuite
le
shit
est
devenu
mon
talon
d'Achille
Then
the
shit
became
my
Achilles'
heel
Mes
darons
tapent
la
crise
quand
j'remplis
mon
salon
d'haschisch
My
folks
are
hitting
the
crisis
when
I
fill
my
living
room
with
hashish
Le
temps
passe
à
toute
vitesse,
comment
se
dire
que
la
vie
t'aime
Time
flies,
how
can
you
tell
yourself
that
life
loves
you
J'veux
pas
grandir
tu
sais,
mais
j'approche
la
vingtaine
I
don't
want
to
grow
up,
you
know,
but
I'm
approaching
my
twenties
J'suis
un
parasite,
c'est
c'que
me
parents
disent
I'm
a
parasite,
that's
what
my
parents
say
J'pe-ra
par
envie,
à
19
ans
j'veux
pas
grandir
I'm
not
dying
out
of
desire,
at
19
I
don't
want
to
grow
up
J'pourrais
changer
de
veste,
mais
j'suis
pas
censé
plaire
I
could
change
my
tune,
but
I'm
not
supposed
to
please
J'ai
vite
compris
que
tout
le
monde
pleure
et
qu'un
homme
n'est
rien
sans
ses
plaies
I
quickly
understood
that
everyone
cries
and
that
a
man
is
nothing
without
his
wounds
Père
militaire,
en
juin
il
s'ra
plus
dans
l'apart
Military
father,
in
June
he
won't
be
in
the
apartment
anymore
J'suis
comme
un
flic
sans
flingue,
un
film
sans
fin
et
une
instru'
sans
la
basse
I'm
like
a
cop
without
a
gun,
a
movie
without
an
ending,
and
an
instrumental
without
bass
Mais
rien
à
battre,
j'veux
pas
grandir
But
I
don't
care,
I
don't
want
to
grow
up
Ouais,
j'suis
p'têtre
immature,
j'fais
tout
brûler,
j'suis
pas
Gandhi
Yeah,
maybe
I'm
immature,
I
burn
everything
down,
I'm
not
Gandhi
L'enfance
c'est
dur,
en
plus
l'adolescence
c'est
pire
Childhood
is
hard,
plus
adolescence
is
worse
Dur
d'avancer
comme
quand,
dans
la
vago,
l'essence
s'épuise
Hard
to
move
forward
like
before,
in
the
car,
the
gas
is
running
out
Pas
une
référence,
à
19
ans
en
inactivité
Not
a
reference,
19
years
old
and
inactive
On
a
grandi
trop
vite,
on
a
passé
l'âge
de
l'acné
vite
fait
We
grew
up
too
fast,
we
passed
the
acne
age
quickly
Quoi
qu'je
dise,
j'suis
pas
unique
juste
un
jeune
dans
un
hall
Whatever
I
say,
I'm
not
unique
just
a
young
guy
in
a
hall
J'suis
comme
tout
l'monde,
sorti
d'un
trou
pour
finir
dans
un
autre
I'm
like
everyone
else,
coming
out
of
one
hole
to
end
up
in
another
J'ai
des
rêves,
j'veux
obtenir
le
reines
sans
monter
en
calèche
I
have
dreams,
I
want
to
get
the
queens
without
riding
in
a
carriage
Jeune
en
galère,
ici
certains
tueraient
juste
pour
200
grammes
d'herbe
Young
guy
in
trouble,
here
some
would
kill
just
for
200
grams
of
weed
Bicrave
c'est
bien,
c'est
c'que
le
plus
grands
disent
Dealing
is
good,
that's
what
the
big
guys
say
Trop
d'biz
en
ville,
à
19
ans
grandir
j'ai
plus
envie
Too
much
business
in
the
city,
at
19
I
don't
want
to
grow
up
anymore
Le
temps
passe
à
toute
vitesse,
comment
se
dire
que
la
vie
t'aime
Time
flies,
how
can
you
tell
yourself
that
life
loves
you
J'veux
pas
grandir
tu
sais,
mais
j'approche
la
vingtaine
I
don't
want
to
grow
up,
you
know,
but
I'm
approaching
my
twenties
J'suis
un
parasite,
c'est
c'que
me
parents
disent
I'm
a
parasite,
that's
what
my
parents
say
J'pe-ra
par
envie,
à
19
ans
j'veux
pas
grandir
I'm
not
dying
out
of
desire,
at
19
I
don't
want
to
grow
up
Je
sais
qu'même
s'il
est
tard,
ma
mère
elle
m'ouvrira
la
porte
si
j'sonne
I
know
that
even
if
it's
late,
my
mother
will
open
the
door
for
me
if
I
ring
Mais
j'préfère
pas
rentrer,
j'fais
trop
de
conneries,
jeune
à
la
Bart
Simpson
But
I
prefer
not
to
go
home,
I'm
doing
too
much
stupid
shit,
young
Bart
Simpson
J'ai
plus
qu'le
TSR,
les
autres
équipes
sont
dissolues
I
only
have
TSR
left,
the
other
crews
are
dissolved
Nordine
me
l'a
montré,
même
une
forte
amitié
fini
soluble
Nordine
showed
me,
even
a
strong
friendship
ends
up
soluble
J'veux
pas
grandir,
vu
qu'ça
empire
I
don't
want
to
grow
up,
since
it's
getting
worse
J'avoue,
ça
m'fait
flipper,
là
c'est
l'enfer
mais
en
pire
I
admit,
it
scares
me,
this
is
hell
but
worse
Depuis
mes
14
bougies,
j'essuie
mes
larmes
à
la
gomme
arabique
Since
my
14th
birthday,
I've
been
wiping
my
tears
with
gum
arabic
J'ai
demandé
un
rêve
et
tout
l'commissariat
rapplique
I
asked
for
a
dream
and
the
whole
police
station
retaliated
Là
j'me
dévoile,
mais
j'te
dirai
pas
tout
Here
I
reveal
myself,
but
I
won't
tell
you
everything
Et
comme
tout
bon
re-frè,
approche
ma
soeur
et
j'te
dirai
pas
touche
And
like
any
good
bro,
come
near
my
sister
and
I'll
tell
you
don't
touch
J'suis
insolent,
mais
tolérant,
j'suis
pas
un
jeune
ouf
I'm
insolent,
but
tolerant,
I'm
not
a
crazy
young
guy
J'ai
connu
ça,
fait
de
la
zik
et
fini
à
la
John
Woo
I've
been
there,
made
music
and
ended
up
like
John
Woo
Mon
crâne
peut
témoigner,
les
bleus
sur
mes
poignets
My
skull
can
testify,
the
bruises
on
my
wrists
Les
longues
soirées
au
poste,
on
s'en
tamponne,
personne
peut
m'éloigner
The
long
evenings
at
the
station,
we
don't
give
a
damn,
nobody
can
take
me
away
J'vois
mes
parents
vieillir,
à
19
ans
j'malarme
I
see
my
parents
getting
old,
at
19
I'm
alarmed
J'les
ai
déçu,
j'regrette
tout
ça,
voilà
l'bilan
d'ma
life
I
disappointed
them,
I
regret
all
this,
here
is
the
balance
sheet
of
my
life
Le
temps
passe
à
toute
vitesse,
comment
se
dire
que
la
vie
t'aime
Time
flies,
how
can
you
tell
yourself
that
life
loves
you
J'veux
pas
grandir
tu
sais,
mais
j'approche
la
vingtaine
I
don't
want
to
grow
up,
you
know,
but
I'm
approaching
my
twenties
J'suis
un
parasite,
c'est
c'que
me
parents
disent
I'm
a
parasite,
that's
what
my
parents
say
J'pe-ra
par
envie,
à
19
ans
j'veux
pas
grandir
I'm
not
dying
out
of
desire,
at
19
I
don't
want
to
grow
up
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.