Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais Au Point Mort
Niemals Im Leerlauf
Refrain
(x2):
Refrain
(x2):
Jamais
au
point
mort
Niemals
im
Leerlauf
J′me
bat
comme
Omar
Raddad
Ich
kämpfe
wie
Omar
Raddad
Cousin,
moi
j'suis
pas
pauvre
Cousin,
ich
bin
nicht
arm
Mais
j′ai
pas
de
pot,
j'ai
pas
d'homard
à
graille
Aber
ich
hab'
kein
Glück,
hab'
keinen
Hummer
zu
fressen
J′fais
d′la
promo
mais
j'ai
keudal
à
vendre
Ich
mach'
Promo,
aber
hab'
nichts
zu
verkaufen
J′suis
un
keum
à
l'avance
Ich
bin
ein
Typ,
der
voraus
ist
Il
faut
qu′mon
son
mette
les
keufs
à
plat
ventre
Mein
Sound
muss
die
Bullen
auf
den
Bauch
zwingen
J'habite
une
ville
de
dingue
Ich
wohne
in
'ner
verrückten
Stadt
Le
boulevard
né,
ça
devient
hard,
dingue
Der
Boulevard
[Ney?],
es
wird
hart,
verrückt
Quand
j′vois
toutes
ces
catins,
j'suis
pas
souriant
comme
un
nain
d'jardin
Wenn
ich
all
die
Schlampen
sehe,
lächle
ich
nicht
wie
ein
Gartenzwerg
Ma
ville
déteint
même
sur
ces
filles,
bientôt
des
femmes
Meine
Stadt
färbt
sogar
auf
diese
Mädchen
ab,
bald
Frauen
Pas
b′soin
dessin,
elle
ont
plus
de
freins
Keine
Zeichnung
nötig,
sie
haben
keine
Bremsen
mehr
Vu
que
le
destin
leur
met
des
feintes
Da
das
Schicksal
ihnen
Finten
vorspielt
J′habite
une
ville
austère,
le
genre
d'hôtel
où
il
n′y
a
pas
d'hôtesses
Ich
wohne
in
einer
rauen
Stadt,
die
Art
Hotel,
wo
es
keine
Hostessen
gibt
Paris
fait
mal
aux
têtes,
plus
le
temps
de
souffler,
à
part
dans
l′alcotest
Paris
verursacht
Kopfschmerzen,
keine
Zeit
zum
Luftholen,
außer
in
den
Alkoholtest
D'un
autre
côté
faut
qu′on
s'en
sorte
malgré
l'niveau
d′air
pur
Andererseits
müssen
wir
klarkommen,
trotz
der
Luftqualität
Ouai,
on
s′sent
fort,
faut
qu'on
s′envole
comme
le
nouveau
Airbus
Yeah,
wir
fühlen
uns
stark,
müssen
abheben
wie
der
neue
Airbus
Hugo
au
mic
toute
la
presse
et
sa
lobotomie
Hugo
am
Mic,
die
ganze
Presse
und
ihre
Lobotomie
J'suis
pas
là
pour
dormir
on
brulera
tout
des
salopes
aux
tomi
Ich
bin
nicht
hier,
um
zu
schlafen,
wir
werden
alles
verbrennen,
von
Schlampen
bis
zum
letzten
Dreck
Ici
on
voit
trop
de
junkies,
beaucoup
trop
de
jeunes
dealent
Hier
sehen
wir
zu
viele
Junkies,
viel
zu
viele
Junge
dealen
Pour
s′en
sortir
ici,
faut
l'couteau
d′Crocodile
Dundee
Um
hier
rauszukommen,
braucht
man
das
Messer
von
Crocodile
Dundee
J'te
l'dit:
l′incitation
est
dans
tous
les
gros
films
Ich
sag's
dir:
Die
Anstiftung
ist
in
all
den
großen
Filmen
C′est
pas
d'l′égotripe
si
Le
Pen
meurt
j'deviendrait
nécrophile
Das
ist
kein
Egotrip,
wenn
Le
Pen
stirbt,
werde
ich
nekrophil
Alcool
et
shit
défoncent
ceux
qu′ont
plus
d'attache
Alkohol
und
Shit
machen
die
kaputt,
die
keinen
Halt
mehr
haben
Le
18°
une
marque
de
vie
ici
j′ai
bu
la
tasse
Das
18.,
ein
Lebenszeichen,
hier
bin
ich
untergegangen
Refrain
(x2)
Refrain
(x2)
Paris
c'est
ma
patrie,
j'ai
plus
d′batterie
Paris
ist
meine
Heimat,
ich
hab'
keinen
Akku
mehr
Pour
ça
qu′j'badtrip
ici
Deshalb
hab'
ich
hier
'nen
Horrortrip
J′voudrais
une
ptite
piscine
sans
faire
le
clown
j'suis
pas
Patrick
Timsit
Ich
hätte
gern
'nen
kleinen
Pool,
ohne
den
Clown
zu
machen,
ich
bin
nicht
Patrick
Timsit
Tous
au
combat,
j′te
raconte
pas,
j'te
jure
qu′il
faut
qu'on
taille
Alle
in
den
Kampf,
ich
erzähl's
dir
nicht,
ich
schwör',
wir
müssen
abhauen
Ici,
y'a
pas
de
constat:
direct
on
tappe
au
moindre
faux
contact
Hier
gibt's
keinen
Unfallbericht:
Direkt
schlagen
wir
beim
kleinsten
Fehlkontakt
Ma
ville
banane
des
écoliers
sans
sacs
à
dos
Meine
Stadt
beklaut
Schüler
ohne
Rucksäcke
Bientôt
ce
sera
banale
d′faire
une
ballade
en
char
d′assaut
Bald
wird
es
banal
sein,
eine
Spritztour
im
Panzer
zu
machen
Téma
même
les
mauviettes
sont
prêtes
à
tout
pour
leur
monnaie
Check
mal,
sogar
die
Feiglinge
sind
zu
allem
bereit
für
ihre
Kohle
Beaucoup
d'mes
potes
ont
des
couronnes
Viele
meiner
Kumpel
haben
Kronen
Pas
sur
leur
crâne,
sur
leurs
molaires
Nicht
auf
dem
Schädel,
auf
ihren
Backenzähnen
Partout
dans
le
18ème
ça
parle
de
tappe
Überall
im
18.
wird
über
Schläge
geredet
C′est
tout
c'que
mes
types
aiment
Das
ist
alles,
was
meine
Jungs
mögen
A
cause
de
mes
dilemmes,
ces
cons
t′enferment
pour
du
bleu
de
méthylène
Wegen
meiner
Dilemmas
sperren
dich
diese
Idioten
für
Methylenblau
ein
Sur
le
microphone
j'me
lache
pour
tous
mes
hommes,
boy
Am
Mikrofon
lass
ich's
raus
für
all
meine
Jungs,
Boy
Mangeurs
de
hot
dog,
il
veulent
tailler
mais
qu′on
pas
de
horbord
Hotdog-Esser,
sie
wollen
abhauen,
aber
haben
kein
Außenbordmotor
J'viens
d'en
face,
du
Sacré
Cur
le
mien
va
plus
Ich
komm'
von
gegenüber,
vom
Sacré-Cœur,
meins
ist
kaputt
Lécole
j′en
ait
raz
le
cul,
on
s′fait
la
guerre
comme
Bush
chez
les
barbus
Die
Schule
geht
mir
am
Arsch
vorbei,
wir
führen
Krieg
wie
Bush
bei
den
Bärtigen
On
râle
plurôt
qu'd′avoir
le
nez
sur
des
tirailles
Wir
meckern
lieber,
anstatt
uns
mit
Schießereien
abzugeben
Triste
spirales,
tous
les
ptits
rappent,
c'est
l′18éme,
quartier
de
pirates
Traurige
Spiralen,
alle
Kleinen
rappen,
das
ist
das
18.,
Piratenviertel
Refrain
(x2)
Refrain
(x2)
Y'a
de
quoi
pâlir,
des
actes
de
barbarie
dans
tous
les
bars
de
Paris
Da
kann
man
blass
werden,
barbarische
Akte
in
allen
Bars
von
Paris
Mates
le
parvis,
c′qui
manque
aux
gosses
tarrés,
c'est
just
un
papa
riche
Schau
dir
den
Vorplatz
an,
was
den
verrückten
Kids
fehlt,
ist
nur
ein
reicher
Papa
Seul
ou
en
bande
j'te
donne
la
preuve
que
j′peux
être
assidu
Allein
oder
in
der
Gruppe,
ich
beweise
dir,
dass
ich
eifrig
sein
kann
Pas
fan
des
ambiances
où
les
chachetons
remplacent
les
dragibus
Kein
Fan
von
Atmosphären,
wo
Pillen
die
Dragibus
ersetzen
Tous
taciturnes,
pour
ça
qu′les
gosses
deviennent
tous
foot-foot-foot,
scooteurs
Alle
schweigsam,
deshalb
werden
die
Kids
alle
Fußball-Fußball-Fußball,
Roller
Nous
on
s'endort
avec
les
vroom-vroom
Wir
schlafen
mit
dem
Vroom-Vroom
ein
J′ai
l'impression
que
chez
moi
c′est
pas
où
j'vis
Ich
hab'
den
Eindruck,
mein
Zuhause
ist
nicht,
wo
ich
lebe
D′ailleurs
en
cas
d'soucis,
j'avale
un
bon
plat
de
sushis
Übrigens,
bei
Problemen,
schlucke
ich
eine
gute
Portion
Sushi
J′suis
pas
Tupac,
j′ai
pas
une
tête
de
caille,
ni
la
stature
d'Booba
Ich
bin
nicht
Tupac,
hab'
keinen
kahlrasierten
Kopf,
noch
die
Statur
von
Booba
Les
armes
sont
à
bout
de
bras
mais
j′suis
posé
comme
une
statue
de
Bouhda
Die
Waffen
sind
griffbereit,
aber
ich
bin
entspannt
wie
eine
Buddha-Statue
Pas
une
poukave
Keine
Petze
Quand
tu
t'demandes
qui
est
ce
mec
qui
kick
le
mic
Wenn
du
dich
fragst,
wer
dieser
Typ
ist,
der
das
Mic
kickt
Nique
l′ennemi,
c'est
Hugo
Boss,
tu
sais
le
mec
qui
vise
le
mil
Fick
den
Feind,
das
ist
Hugo
Boss,
du
weißt
schon,
der
Typ,
der
auf
die
Tausender
zielt
La
vie
c′est
auch,
on
vit
des
choses
comme
sur
les
vidéos
Das
Leben
ist
krass,
wir
erleben
Dinge
wie
in
Videos
Développe
tes
idéaux
et
t'occupes
pas
d'l′avis
des
autres
Entwickle
deine
Ideale
und
kümmer
dich
nicht
um
die
Meinung
der
anderen
J′ai
pas
l'envie
d′téssau,
j'esquive
les
faux
et
les
tortues
qui
jappent
Ich
hab'
keine
Lust
zu
springen,
ich
weiche
den
Falschen
und
den
kläffenden
Schildkröten
aus
Dans
ce
monde
où
les
ptits
pensent
que
Michel-Ange
c′est
une
tortue
ninja
In
dieser
Welt,
wo
die
Kleinen
denken,
Michelangelo
sei
eine
Ninja
Turtle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.