Hugo TSR - Jeune du 18 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hugo TSR - Jeune du 18




Jeune du 18
Youth from the 18th
Quartier d'mauvaise gueules, le 18eme une foret d'gun.
Neighborhood of mean mugs, the 18th a forest of guns.
Faut etre ... la tension monte, j'suis dans mon monde comme forest gump. (Jeune du 18)
Gotta be... the tension rises, I'm in my world like Forest Gump. (Youth from the 18th)
J'suis pas signé chez polygram.
I'm not signed to Polygram.
J'fonce comme un bolide pour ceux qui font qu'la police craque.
I'm going like a race car for those who make the police crack.
Archarné, comme les chevaliers derriere l'saint graal.
Fierce, like the knights behind the Holy Grail.
Dans c'monde d'ingras si tu démontes un crane tu montes d'un grade.
In this world of fertilizer if you dismantle a skull you go up a grade.
Pas VIP j'suis pas a plaindre, j'ai presque une vie happy
Not VIP I'm not to be pitied, I have almost a happy life.
Oui y a pire mais j'décongèle mon coeur avec du William Peel.
Yes, there is worse, but I thaw my heart with William Peel.
Trop d'balafrés on n'se souhaite plus la bonne année. Jveux etre pépère et m'balader sentir l'odeur des bananiés.
Too many scarred we no longer wish each other a happy new year. I want to be chill and walk around smell the scent of bananas.
C'est plus l"époque, des tours d'vélos et des baisers volés, mon coin est mal vé-la les prostituées font du bénévolat.
It's no longer the time, for bike rides and stolen kisses, my corner is badly lived, the prostitutes do volunteer work.
La roue est voilée donc nous voila on vise la voie lactée.
The wheel is veiled so here we are we aim for the Milky Way.
J'ai pas besoin d'cours de karaté, on s'arrete pas d'escalader.
I don't need karate lessons, we don't stop escalating.
Etre a la deche, ça pète les couilles personne ne trouve ça cool.
To be at the bottom, it sucks no one finds it cool.
Et quand les schtroumphs accourent on les acceuille avec des ninjakus.
And when the cops show up we welcome them with ninjakus.
Refrain
Chorus
TSR Crew.
TSR Crew.
Pas moyen j'quitte la sauce, c'est l'fruit d'ma zone c'est fait maison bete de session v'la "Kitano"
No way I quit the sauce, it's the fruit of my zone it's homemade session beast here's "Kitano"
Sort ta pelle la vie ça blesse peu d'choses à perdre j'ai trop d'la peine les mots m'apaisent les faux s'ammenent une fois qu'ça baise il faut qu'ça pète dans toute les tetes.
Get out your shovel life hurts little to lose I'm too sad the words soothe me the fake ones come once it fucks it has to blow up in all the heads.
L'envi folle, de calmer maigret, la vie dans l'18eme sa ça donne des forces, comme damer des grecs.
The mad desire, to calm Maigret, life in the 18th it gives strength, like beating Greeks.
Acharnés, nous on vit bien meme si parfois j'suis triste. En attendant la suite je gère la chute comme un parachutiste.
Fierce, we live well even if sometimes I'm sad. While waiting for the sequel I manage the fall like a paratrooper.
Jeune du 18 on nous évite pir que des bactéries, c'est une impasse terrible ou tout l'monde pense que si ta l'Bac t'es riche., jusqu'aux fils de riches, dans l'rap tout l'monde vise le hit.
Youth from the 18th we are avoided worse than bacteria, it's a terrible impasse where everyone thinks that if you have the Bac you're rich., Even the sons of rich people, in rap everyone aims for the hit.
Mauvais déclic c'est plus des clips c'est du zapping de film X.
Bad click it's no longer clips it's zapping X movies.
On nous matraque, moi quand j'travaille j'vois les bouffons trinquer.
We are bludgeoned, me when I work I see the buffoons toasting.
Tu veux des thunes fais des études sur les fourgons blindés.
You want money, study armored vans.
J'viens pour raper, j'suis pas d'ces ptits qui pleurent.
I come to rap, I'm not one of those little ones who cry.
J'passe mon temps a gratter le R.A.P j'suis son baby-sitter.
I spend my time scratching the R.A.P I'm his baby-sitter.
Refrain
Chorus
Du William Peel, et j'menvole, mais pas comme Maya l'abeille.
Some William Peel, and I'm flying, but not like Maya the bee.
Jeunesse d'imbeciles, ils veulent des femmes et d'la maille à la pelle.
Youth of fools, they want women and money by the shovelful.
J'ai d'la peine. La France une bombe qu'on allume et ça pète.
I'm in pain. France a bomb that we light and it explodes.
J'attend pas la guerre pour m'allumer mon calumet d'la paix.
I'm not waiting for the war to light my peace pipe.
J'représente pour TSR, serieux Hugo s'lache, une grosse baffe, BOUM, on résiste comme les Yougoslaves.
I represent for TSR, seriously Hugo lets loose, a big slap, BOOM, we resist like the Yugoslavs.
C'est l'décollage, mais pourquoi on bédave sans cesse? Tu roules des bédos lights, nous on roule des bédos 100's.
It's take-off, but why are we constantly nodding off? You roll light joints, we roll 100's.
J'encaisse mal, les ptits guss qui chantent comme Alyzée, s'prennent pour Johnny Haliday, beaucoup qui dansent comme Ali G.
I take it badly, the little guys who sing like Alyzée, take themselves for Johnny Haliday, many who dance like Ali G.
Moi mes envis c'est de tout faire pour qu'mes sons vivent.
My wishes are to do everything to make my sounds live.
Faire des ptits sons pour des biftons c'est comme braquer une maison vide.
Making little sounds for dummies is like robbing an empty house.
Dans l'rap c'est un tournois comme dans Dragon ball budokai, Hugo c'est du grand cru local matte la technique d'un judoka.
In rap it's a tournament like in Dragon ball budokai, Hugo is a great local vintage look at the technique of a judoka.
J'ai beau tomber dans l'égotrip, j'oublie pas qu'ici les mineurs s'pendent.
Even though I fall into the egotrip, I don't forget that here minors hang themselves.
C'est l'18eme ou les jeunes volent mai pas comme Peter Pan.
It's the 18th where young people steal but not like Peter Pan.
Refrain
Chorus
C'est pas d'la faute a Oussama si partout les CaÏds s'amassent.
It's not Osama's fault if thugs gather everywhere.
Un dealer à la marque a plus la cotte que l'dalaÏ Lama.
A branded dealer is more popular than the Dalai Lama.
Ma vie défile pas d'ouverture, a peine le temps d'départ regardes les villes y a d'la verdure, chez les dealers pas dans les parcs.
My life is not opening up, barely time to leave look at the cities there is greenery, in dealers not in parks.
Jeunesse en manque de veine pas besoin d'amphèt' pour qu'on soit tous faya.
Youth lacking luck, no need for amphet' for us all to be faya.
Chez nous y a pas d'nounou d'Enfer ni d'Madame Doubtfire.
We don't have a Nanny from Hell or Mrs. Doubtfire.
On s'est bien rattrapé, y a 5ans tous on partait en couille, comme un musulman qui succomberait face au paté en croute.
We've caught up well, 5 years ago we were all going to waste, like a Muslim who would succumb to a pork pie.
Les jeunes saturent l'amour s'absente comme une parent taulard.
Young people are saturated with love, absent like a convict parent.
Jettes un oeil sur l'actu, tout pour la thune, les ptits parlent en dollars.
Take a look at the news, everything for the money, the little ones speak in dollars.
Tous s'dégrade avoue c'est grave, ce monde est crade.
Everyone degrades themselves, admit it's serious, this world is filthy.
Tous les avions s'écrasent partout c'est la saison des crash.
All the planes crash everywhere it's the crash season.
C'est pas l'Afrique y a pas d'Boa, mais faut s'taper comme Balboa.
It's not Africa there's no Boa, but you have to hit like Balboa.
J'ai pas l'moral et pour l'avoir faudrai qu'j'menfuis jusqu'a Bora-Bora.
I'm not in good spirits and to have it I'd have to escape to Bora-Bora.
Ou a Tahiti, Paris city c'est pas dans l'meme lagon, j'vois des jeunes divaguer s'taper comme deux mendiants dans l'meme wagon.
Or in Tahiti, Paris city it's not in the same lagoon, I see young people wandering around hitting each other like two beggars in the same wagon.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.