Текст и перевод песни Hugo (TSR) - Là-Haut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
s′bute
pour
un
centime
d'vant
des
bourges
insensibles,
du
meurtre
aux
embrouilles
infantiles
It
starts
for
a
penny
in
front
of
uncaring
bourgeois,
from
murder
to
childish
squabbles
Ça
s′vide
quand
vient
l'été,
ça
pète
les
'teilles
et
les
bouches
d′incendie
It
empties
when
summer
comes,
it
bursts
bottles
and
fire
hydrants
Les
bambins
grandissent,
bientôt
ils
s′disent
grands
bandits
The
kids
grow
up,
soon
they
call
themselves
big
bandits
Brigands,
ils
brandissent
les
armes
mais
il
s'feront
vite
prendre
Brigands,
they
brandish
weapons
but
they'll
quickly
get
caught
Depuis
le
11
septembre,
ils
font
que
des
bat′
couleur
gratte-ciel
Since
September
11th,
they
only
make
buildings
the
color
of
skyscrapers
Quant
au
marché
t'y
trouves
du
seum
entre
les
prunes
et
les
pastèques
As
for
the
market,
you
only
find
gloom
between
the
plums
and
watermelons
J′me
suis
jamais
rendu,
j'résiste
à
ce
monde
en
flux
tendu
I
never
surrendered,
I
resist
this
world
in
constant
flux
18ème
merveille
du
monde,
ne
cherchez
plus
les
jardins
suspendus
18th
wonder
of
the
world,
look
no
further
for
the
hanging
gardens
C′est
pas
du
street-art,
ma
seule
galerie
sur
le
toit
d'une
voiture
It's
not
street-art,
my
only
gallery
is
on
the
roof
of
a
car
Sur
une
toiture
j'ai
la
trentaine
mais
toujours
une
voix
crue
On
a
rooftop,
I'm
in
my
thirties
but
still
have
a
raw
voice
Gaffe
où
tu
mets
les
pieds,
les
keufs
ils
doivent
t′épier
Watch
your
step,
the
cops
must
be
watching
you
Tu
t′fais
drive-by
parce
que
t'habites
de
l′autre
côté
de
la
voie
ferrée
You
get
drive-by
because
you
live
on
the
other
side
of
the
tracks
Mate
les
gueules
ça
m'écœure,
esquinté,
éreintée
Look
at
those
faces,
it
disgusts
me,
chipped,
worn
out
J′roulais
un
ter
j'voulais
un
thème
mais
j′ai
qu'la
vue
du
Sacré-Cœur
I
was
rolling
a
joint,
I
wanted
a
theme
but
all
I
have
is
the
view
of
the
Sacré-Cœur
Ça
dégueule,
ça
roupille,
pas
d'looping
la
routine
It's
overflowing,
it's
dozing
off,
no
looping,
just
routine
J′arrive
tout
de
suite,
pour
l′instant
je
dors
à
3 stations
de
la
où
je
vis
I'm
coming
right
away,
for
now
I'm
sleeping
3 stations
away
from
where
I
live
J'm′en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
I'm
going
up
there
on
the
hill,
to
look
at
the
city
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
One
more
gargoyle,
the
streets
are
crazy,
they
look
like
rapids
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
la
pour
faire
du
zèle
For
all
the
brothers
in
trouble,
not
here
to
be
zealous
À
tous
ceux
qu'abusent
j′monte
sur
la
butte
pour
m'approcher
du
ciel
To
all
those
who
are
abused,
I
climb
the
hill
to
get
closer
to
the
sky
J′m'en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
I'm
going
up
there
on
the
hill,
to
look
at
the
city
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
One
more
gargoyle,
the
streets
are
crazy,
they
look
like
rapids
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
la
pour
faire
du
zèle
For
all
the
brothers
in
trouble,
not
here
to
be
zealous
À
tous
ceux
qu'abusent
j′monte
sur
la
butte
pour
m′approcher
du
ciel
To
all
those
who
are
abused,
I
climb
the
hill
to
get
closer
to
the
sky
En
cas
de
pépin
tu
me
couvres,
mais
qui
sera
là?
In
case
of
trouble,
you
cover
me,
but
who
will
be
there?
J'ai
quelques
doutes
I
have
some
doubts
J′reviens
à
l'heure
à
laquelle
l′inspecteur
se
couche
I
come
back
at
the
hour
when
the
inspector
goes
to
bed
Grosse
secousse
si
t'es
nerveux
tu
vas
connaître
le
binz
Big
jolt,
if
you're
nervous
you're
gonna
know
the
mess
Un
caillou
fera
l′affaire
pas
besoin
de
la
castafiore
pour
que
les
fenêtres
se
brisent
A
pebble
will
do,
no
need
for
Castafiore
for
the
windows
to
break
Été
2015,
sur
la
butte
c'est
mieux
qu'Ibiza
Summer
2015,
on
the
hill
it's
better
than
Ibiza
Cocktail
bizarre,
on
mélange
la
vodka
et
le
bissap
Weird
cocktail,
we
mix
vodka
and
bissap
Ici
les
gens
se
fascinent
pour
les
écrans
tactiles,
les
antalgiques
des
grands
trafics
Here
people
are
fascinated
by
touch
screens,
painkillers
for
big
traffics
Confonds
pas
l′argent
sale
avec
l′argent
facile
Don't
confuse
dirty
money
with
easy
money
Vie
monotone,
j'suis
près
du
four
appelle-moi
Domovoï
Monotonous
life,
I'm
near
the
oven,
call
me
Domovoi
Pourquoi
nos
mômes
volent,
passent
de
l′école
au
squeezer
Molotow
Why
do
our
kids
steal,
go
from
school
to
squeezing
Molotov
cocktails
On
est
filmé
comme
Truman,
les
rues
ressemblent
à
des
couloirs
We
are
filmed
like
Truman,
the
streets
look
like
corridors
Des
couches
tards
sous
puche-ca,
DAVAJ
DAVAJ
KURWA!
Late
nights
under
weed,
DAVAJ
DAVAJ
KURWA!
J'reste
fidèle
au
rap
parce
qu′il
reste
là
même
quand
j'ai
pas
la
foi
I
stay
true
to
rap
because
it
stays
there
even
when
I
don't
have
faith
Le
soir
j′me
pète
la
voix
sur
des
ceaux-mor
qu'on
est
dix
à
avoir
In
the
evening,
I
break
my
voice
on
beats
that
only
ten
of
us
have
Même
absent
j'suis
dans
ton
bat′,
victorieux
sans
combattre
Even
absent,
I'm
in
your
crib,
victorious
without
fighting
Il
faut
que
je
bombarde,
j′ai
mis
mon
blaze
sur
tous
les
bancs
de
Montmartre
I
have
to
bomb,
I
put
my
tag
on
all
the
benches
of
Montmartre
J'm′en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
I'm
going
up
there
on
the
hill,
to
look
at
the
city
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
One
more
gargoyle,
the
streets
are
crazy,
they
look
like
rapids
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
là
pour
faire
du
zèle
For
all
the
brothers
in
trouble,
not
here
to
be
zealous
À
tous
ceux
qu'abusent,
j′monte
sur
la
butte
pour
m'approcher
du
ciel
To
all
those
who
are
abused,
I
climb
the
hill
to
get
closer
to
the
sky
J′m'en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
I'm
going
up
there
on
the
hill,
to
look
at
the
city
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
One
more
gargoyle,
the
streets
are
crazy,
they
look
like
rapids
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
là
pour
faire
du
zèle
For
all
the
brothers
in
trouble,
not
here
to
be
zealous
À
tous
ceux
qu'abusent
j′monte
sur
la
butte
pour
m′approcher
du
ciel
To
all
those
who
are
abused,
I
climb
the
hill
to
get
closer
to
the
sky
Tous
fêlés,
odeur
d'joint
sur
le
CV
All
cracked,
smell
of
weed
on
the
CV
Dents
serrées,
sur
la
paume
de
la
main
c′est
pas
du
henné
Teeth
clenched,
on
the
palm
of
the
hand
it's
not
henna
Ma
cons'
est
mal
cachée
quand
j′ai
la
braguette
ouverte
My
dick
is
badly
hidden
when
my
fly
is
open
Pour
pas
rayer
ta
table
j'ai
mis
ma
plaquette
sous
le
verre
So
as
not
to
scratch
your
table,
I
put
my
card
under
the
glass
Ils
mettent
un
nouveau
terminus,
mais
nous
on
rentre
les
mêmes
délires
They
put
a
new
terminus,
but
we
bring
back
the
same
delusions
Maquille
la
rame
en
sept
minutes
on
a
pas
besoin
de
la
MD
10
Tag
the
train
in
seven
minutes,
we
don't
need
the
MD
10
Usine
à
crack,
sur
l′Île-de-France
c'est
Alcatraz
Crack
factory,
on
Île-de-France
it's
Alcatraz
Vie
étriquée,
tout
est
truqué,
tu
peux
même
perdre
si
t'as
4 as
Narrow
life,
everything
is
rigged,
you
can
even
lose
if
you
have
4 aces
J′m′en
vais
la
haut
sur
la
butte
pour
regarder
Paris
I'm
going
up
there
on
the
hill
to
look
at
Paris
Paradis
des
celards-vi
tu
vois
du
vice
des
parvis
au
parking
Paradise
of
jailbirds,
you
see
vice
from
the
squares
to
the
parking
lot
Y'a
que
de
l′asphalte
c'est
malsain,
même
sans
un
tas
de
gros
mots
There
is
only
asphalt,
it's
unhealthy,
even
without
a
bunch
of
swear
words
Fraudeurs
de
la
NASA:
un
clandestin
en
combi′
d'astronautes
NASA
fraudsters:
a
stowaway
in
an
astronaut
suit
J′m'en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
I'm
going
up
there
on
the
hill,
to
look
at
the
city
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
One
more
gargoyle,
the
streets
are
crazy,
they
look
like
rapids
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
la
pour
faire
du
zèle
For
all
the
brothers
in
trouble,
not
here
to
be
zealous
À
tous
ceux
qu'abusent
j′monte
sur
la
butte
pour
me
rapprocher
du
ciel
To
all
those
who
are
abused,
I
climb
the
hill
to
get
closer
to
the
sky
J′m'en
vais
là-haut
sur
la
butte,
pour
regarder
la
ville
I'm
going
up
there
on
the
hill,
to
look
at
the
city
Une
gargouille
de
plus,
les
rues
sont
folles
on
dirait
des
rapides
One
more
gargoyle,
the
streets
are
crazy,
they
look
like
rapids
Pour
tous
les
frères
du-per,
pas
la
pour
faire
du
zèle
For
all
the
brothers
in
trouble,
not
here
to
be
zealous
À
tous
ceux
qu′abusent
j'monte
sur
la
bute
pour
me
rapprocher
du
ciel
To
all
those
who
are
abused,
I
climb
the
hill
to
get
closer
to
the
sky
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Là-Haut
дата релиза
21-07-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.