Текст и перевод песни Hugo TSR - Old Boy
Ils
rêvent
d'une
France
blanche,
sans
asiat,
sans
noir
et
sans
arabe
They
dream
of
a
white
France,
without
Asians,
without
blacks,
and
without
Arabs.
Y
avait
trop
peu
de
burqas,
nouveau
débat
autour
de
la
viande
hallal
There
were
too
few
burqas,
new
debate
about
halal
meat.
J'emmerde
tous
ces
médias,
les
politiques
et
tous
les
cons
autour
Fuck
all
these
media,
politicians,
and
all
the
assholes
around.
Ça
sert
à
quoi
d'voter?
Vu
qu'c'est
les
banques
qui
contrôlent
tout
What’s
the
point
of
voting?
The
banks
control
everything
anyway.
Vous
héritez
de
notre
délinquance,
normal
qu'on
veuille
baiser
la
France
You
inherit
our
delinquency,
it’s
normal
that
we
want
to
fuck
France.
J'emmerde
tous
les
mecs
payés
à
nous
mettre
des
amendes
Fuck
all
the
guys
who
are
paid
to
fine
us.
L'épicier
j'le
baise,
le
buraliste
aussi
I’m
screwing
the
grocer,
the
tobacconist
too.
Leurs
sourires
m'écoeurent,
contents
d'bicrave
alcool
et
nicotine
Their
smiles
disgust
me,
happy
to
deal
alcohol
and
nicotine.
Graffiti,
chaussures
en
toile,
je
vomis
mon
blaze
de
toit
en
toit
Graffiti,
canvas
shoes,
I
vomit
my
blaze
from
roof
to
roof.
Il
pue
c't'endroit,
y'a
plus
d'emploi,
même
mes
parents
croient
plus
en
moi
This
place
stinks,
there
are
no
more
jobs,
even
my
parents
don’t
believe
in
me
anymore.
J'sais
que
c'est
d'ma
faute
si
j'ai
ma
cervelle
qui
se
perfore
I
know
it’s
my
fault
that
my
brain
is
getting
drilled.
Même
si
je
suis
mort,
dites
à
ma
soeur
que
je
suis
en
pleine
forme
Even
if
I’m
dead,
tell
my
sister
I’m
in
great
shape.
Ça
pue
l'mort,
tu
peux
perdre
un
ami
pour
un
20
èg'
de
beuh
It
smells
like
death,
you
can
lose
a
friend
for
a
20g
of
weed.
Regarde
ta
tête
de
gueush,
c'est
pour
ton
shit
que
j'ai
un
sèche-cheveux
Look
at
your
bum’s
head,
it’s
for
your
shit
that
I
have
a
hairdryer.
Ris,
tout
le
monde
rira
avec
toi
Laugh,
the
whole
world
will
laugh
with
you.
Pleure,
et
tu
seras
tout
seul
à
pleurer
Cry,
and
you
will
be
all
alone
crying.
T'imaginais
quoi?
Hugo
peinard
avec
un
paquet
de
thunes
What
did
you
think?
Hugo
chillin’
with
a
bunch
of
money.
Ils
m'ont
tous
bavé
dessus,
y
a
que
mon
médecin
que
j'ai
pas
déçu
They
all
talked
shit
about
me,
only
my
doctor
I
didn’t
disappoint.
Cette
nuit
le
stylo
pleure,
quelques
larmes
coupées
au
dégoût
Tonight
the
pen
cries,
a
few
tears
cut
with
disgust.
Vous
savez
quoi?
Allez
tous
vous
faire
foutre
You
know
what?
Fuck
you
all.
J'veux
mon
banquier
sur
l'échafaud,
j'voudrais
l'buter
pour
des
tas
d'choses
I
want
my
banker
on
the
scaffold,
I’d
like
to
kick
his
ass
for
a
lot
of
things.
Il
fait
ses
plans
à
mes
dépens,
à
chaque
dépense
j'ai
des
agios
He
makes
his
plans
at
my
expense,
with
every
expense
I
have
overdraft
fees.
Faut
qu'j'achète
un
portable,
j'ai
juste
assez
pour
un
kawa
I
have
to
buy
a
cell
phone,
I
only
have
enough
for
a
coffee.
Forfait
rotte-ca,
j'peux
pas
changer
j'suis
engagé
pour
24
mois
Shitty
plan,
I
can’t
change,
I’m
committed
for
24
months.
J'veux
un
casse-dalle,
frigo
vide,
pas
un
radis,
juste
une
tomate
I
want
a
snack,
empty
fridge,
not
a
radish,
just
a
tomato.
Ceux
qui
t'laissent
dans
la
merde
sont
peut-être
les
mêmes
qui
diront
"à
la
tienne!"
Those
who
leave
you
in
the
shit
may
be
the
same
ones
who
will
say
"Cheers!".
Là
c'est
la
dèche,
j'ai
tellement
honte
qu'au
McDonald
It's
broke
here,
I’m
so
ashamed
that
at
McDonald's
J'essaye
ma
carte
sur
l'automate
pour
éviter
d'm'afficher
à
la
caisse
I
try
my
card
on
the
machine
to
avoid
showing
myself
at
the
checkout.
L'entraide
a
déconné,
j'compte
sur
moi,
vous,
comptez
vos
sous
Mutual
aid
is
messed
up,
I
rely
on
myself,
you,
count
your
pennies.
À
mon
âge
tu
reconnais
le
rire
des
hyènes
et
la
ronde
des
vautours
At
my
age,
you
recognize
the
laughter
of
hyenas
and
the
circle
of
vultures.
J'veux
voir
à
terre
tous
ces
faux
potes
et
toutes
ces
miss
débiles
I
want
to
see
all
these
fake
friends
and
all
these
dumb
chicks
on
the
ground.
J'veux
pas
faire
dans
l'détail
comme
pour
l'bétail
en
cas
d'épidémie
I
don’t
want
to
go
into
detail
like
for
cattle
in
case
of
an
epidemic.
J'maudis
les
contrôleurs
chaque
fois
j'espère
qu'ils
monteront
pas
dans
l'train
I
curse
the
controllers
every
time
I
hope
they
won’t
get
on
the
train.
T'aimes
ta
zouz?
T'as
pas
d'sous?
Tu
maudis
la
Saint-Valentin
Do
you
love
your
dough?
You
have
no
money?
You
curse
Valentine's
Day.
Ris,
tout
le
monde
rira
avec
toi
Laugh,
the
whole
world
will
laugh
with
you.
Pleure,
et
tu
seras
tout
seul
à
pleurer
Cry,
and
you
will
be
all
alone
crying.
T'imaginais
quoi?
Hugo
peinard
avec
un
paquet
de
thunes
What
did
you
think?
Hugo
chillin’
with
a
bunch
of
money.
Ils
m'ont
tous
bavé
dessus,
y
a
que
mon
médecin
que
j'ai
pas
déçu
They
all
talked
shit
about
me,
only
my
doctor
I
didn’t
disappoint.
Cette
nuit
le
stylo
pleure,
quelques
larmes
coupées
au
dégoût
Tonight
the
pen
cries,
a
few
tears
cut
with
disgust.
Vous
savez
quoi?
Allez
tous
vous
faire
foutre
You
know
what?
Fuck
you
all.
Vos
labels
j'les
méprise,
dis-leur
qu'j'suis
ti-sor
sans
tiser
I
despise
your
labels,
tell
them
I'm
wasted
without
drinking.
J'suis
rappeur
pas
dealer,
j'fais
de
la
musique
pas
des
t-shirts
I’m
a
rapper
not
a
dealer,
I
make
music
not
t-shirts.
Laisse-moi
coller
mes
stickers,
allez
arrache
ta
p'tite
gueule
Let
me
stick
my
stickers,
go
rip
your
little
face
off.
Laissez-moi
dans
mon
monde,
TSR
Crew
c'est
pas
les
Beatles
Leave
me
in
my
world,
TSR
Crew
is
not
the
Beatles.
Trop
d'videurs,
j'me
fatigue,
j'suis
inquiet
pour
l'futur
Too
many
bouncers,
I’m
getting
tired,
I’m
worried
about
the
future.
Parcours
foutu,
j'défends
à
coups
d'cutter
ma
sous-culture
Crazy
journey,
I
defend
my
subculture
with
a
box
cutter.
J'déterre
ma
hache
de
guerre,
j'débarque
et
j'attends
pas
le
feu
vert
I
dig
up
my
hatchet,
I
arrive
and
I
don’t
wait
for
the
green
light.
J'peux
pas
embarquer
sur
votre
galère
j'ai
trop
l'mal
de
perdre
I
can't
embark
on
your
galley
I'm
too
afraid
of
losing.
Dans
la
musique
y'a
trop
de
lâches,
joue
pas
les
mecs
adorables
There
are
too
many
cowards
in
music,
don’t
play
adorable
guys.
J'm'en
tape
de
tes
conseils,
de
tes
concerts
et
d'ta
dio-ra
I
don't
give
a
damn
about
your
advice,
your
concerts,
and
your
Dior.
J'rêve
du
port
d'arme,
y
a
pas
qu'des
blessures
qu'on
soigne
I
dream
of
carrying
a
weapon,
there
are
not
only
wounds
that
are
treated.
Insupportable
d'être
dirigé
par
plus
con
qu'soi
It’s
unbearable
to
be
ruled
by
someone
dumber
than
yourself.
Hugo
TSR,
roi
des
punchlines
légendaires
Hugo
TSR,
king
of
legendary
punchlines.
Mais
au
final
ça
sert
à
quoi
quand
tu
déçois
tous
les
gens
qu't'aimes?
But
in
the
end,
what’s
the
point
when
you
disappoint
everyone
you
love?
Ris,
tout
le
monde
rira
avec
toi
Laugh,
the
whole
world
will
laugh
with
you.
Pleure,
et
tu
seras
tout
seul
à
pleurer
Cry,
and
you
will
be
all
alone
crying.
T'imaginais
quoi?
Hugo
peinard
avec
un
paquet
de
thunes
What
did
you
think?
Hugo
chillin’
with
a
bunch
of
money.
Ils
m'ont
tous
bavé
dessus,
y
a
que
mon
médecin
que
j'ai
pas
déçu
They
all
talked
shit
about
me,
only
my
doctor
I
didn’t
disappoint.
Cette
nuit
le
stylo
pleure,
quelques
larmes
coupées
au
dégoût
Tonight
the
pen
cries,
a
few
tears
cut
with
disgust.
Vous
savez
quoi?
Allez
tous
vous
faire
foutre
You
know
what?
Fuck
you
all.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo, Hugo Tsr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.